Вскоре все животные были на месте. Теперь плюшевые зверюшки стояли ровными рядами, и казалось даже, что они выглядят довольными.

Гекокоптер

Мика и ее новая подруга сидели в кресле и переводили дух после успешно проведенной «операции». Отдышавшись и выдохнув, свернув губы трубочкой, Гека повернула голову, посмотрела на себя в зеркало и недовольно скривилась:

– Честно сказать, я, конечно, не из окна взялась, – сказала она и сделала «рожицу», глядя на себя в зеркало, выражая недовольство своей внешностью.

– Я понимаю, конечно, что не из окна, – улыбнувшись, отозвалась Мика. Она во все глаза глядела на Геку.

– Я из Швеции прилетела…

– Отку-у-уда? – Мика даже привстала от удивления.

– Из Швеции, страна такая есть… – спокойно ответила Гека.

– А как ты сюда попала?! На этих моторчиках? Это же далеко! – Микаэла с недоверием смотрела на Геку.

– Конечно, нет! На гекокоптере…

– Ты живешь в Швеции, так? Ты что, умеешь говорить по-русски? Почему я тебя понимаю?

– Нет, по-русски я говорить не умею. Я просто использую свампфоны. Это как наушники, но с переводчиком. Только свампфоны переводят не только звук, но и речь. Вот смотри!

Гека поковырялась пальцами одновременно в обоих ушах и вытащила из них два маленьких розовых мягких шарика.

– Titta, se de här plysch hörlurarna. Med deras hjälp kan jag förstå och tala. Jag talar svenska och de översätter mitt tal till det språk jag behöver. Till exempel på ryska. Svampfone, – заговорила Гека по-шведски.

Гека снова засунула шарики себе в уши.

– Поняла что-нибудь? Нет? – Уши Геки оттопырились, она улыбалась во весь рот. – Сейчас скажу еще раз: «Смотри, видишь, это наушники. С их помощью я могу понимать и говорить. Я говорю по-шведски, а они переводят мою речь на тот язык, который мне нужен. Например, на русский. Свампфоны!» Видишь, все просто.

– Обалдеть! – Микаэла с завистью смотрела на Геку. – Вот мне бы такие!!!

– У меня на гекокоптере еще одни есть, могу дать поносить.

– Ой, здорово! – Микаэла захлопала в ладоши и исполнила какой-то танец из тиктока, подпевая сама себе.

– У кого есть свампфон, тот всегда чемпион, он как мудрый дракон, он как слон, он как собственный клон…

Мика танцевала, глядя на Геку, явно приглашая присоединиться. Гека смотрела за ее руками и ногами, недоуменно вращая головой. Мика остановилась, удивленно глядя на гостью.

– Ты чего не танцуешь? – вытаращив глаза на подругу, спросила она.

– Я не умею… Свампфоны могут не только переводить, но и объяснять значение незнакомых слов. Взрослые, например, часто используют слова, которые мы не понимаем. А свампфоны сразу все объясняют нормальным языком, который понятен детям. И это еще не все! Если сказать им потихоньку: «Умный режим», то они и твои слова переделывают во взрослые. Ты говоришь детским языком, а они переделывают твою речь, как будто какой-нибудь ботан-заучка говорит! Я не знаю этот танец… не знаю этот танец… – Во время монолога Геки Мика отплясывала и пыталась потянуть новую знакомую на танец то за руку, то за футболку на животе, но та явно смущалась, явно не хотела танцевать и продолжала говорить…

– Не знаешь? Все девочки мира его знают! Вот, смотри, – Мика начала опять бодро скакать и двигать руками. – Давай! Ну же! – Мика остановилась и возмущенно посмотрела на Геку.

– Хочешь полетать? – неожиданно спросила Гека у Микаэлы.

– А как? – Мика остановилась и смотрела на подругу.

– На гекокоптере.

– А что такое гекокоптер? – спросила Микаэла. Гека загадочно улыбнулась.

– Сейчас увидишь… – Она подняла все свои четыре косички вверх. – Флиге хит![1] – строго сказала она и подошла к открытому окну с видом на сад, лужайку и большущую березу.