1

Имогена – героиня пьесы Шекспира «Цимбелин».

2

Дочь Катона – Порция, жена Брута, персонаж трагедии Шекспира «Юлий Цезарь».

3

«Вдали от милого» (ит.).

4

Расин Жан (1639–1699) – знаменитый французский драматург, чьи пьесы широко использовались как хрестоматийное чтение в школах.

5

Берк и Гар – преступники, убившие по меньшей мере пятнадцать человек, с тем чтобы продать их трупы для анатомических вскрытий. Берк был повешен в 1829 г.

6

Михайлов день – 29 сентября.

7

Врачующей силе (лат.).

8

Сент-Джон Лонг – самозваный целитель и шарлатан, которого в ноябре 1830 г. привлекли к суду по обвинению в непреднамеренном убийстве.

9

Распайль Франсуа Венсан (1794–1878) – французский естествоиспытатель и радикальный политический деятель.

10

Везалий Андрей (1514–1564) – знаменитый анатом, первым применивший метод вскрытия трупов для преподавания анатомии.

11

Гален Клавдий (130–200) – древнеримский врач и естествоиспытатель, крупнейший теоретик античной медицины, считавшийся непререкаемым авторитетом вплоть до эпохи Возрождения.

12

…предложение лорда Джона Рассела… – Рассел Джон (1792–1878) – английский политический деятель; в марте 1831 г. внес в парламент билль об избирательной реформе.

13

Бёрк Эдмунд (1729–1797) – английский политический деятель и публицист.

14

Энергумен (лат.) – одержимый бесами.

15

Джуди – персонаж английского кукольного театра, жена Панча, с которой он постоянно ссорится.

16

Стенли Эдвард, граф Дерби (1799–1869) – английский политический деятель; с 1830 по 1833 г. секретарь по ирландским делам, впоследствии премьер-министр.

17

Дрейтон Майкл (1563–1631) – английский поэт.

18

Кебл Джон (1792–1866) – английский религиозный писатель и поэт; был священником. «Христианский год» – его сборник духовных песнопений, вышел в 1827 г.

19

Кир (VI в. до н. э.) – древнеперсидский царь, жизнь и завоевания которого описаны в «Истории» Геродота.

20

Лавуазье Антуан Лоран (1743–1794) – знаменитый французский химик.

21

Гог и Магог – имена, несколько раз встречающиеся в Библии в разных сочинениях и с разными значениями.

22

Тот – один из древнеегипетских богов.

23

Дагон – упоминаемый в Библии главный бог филистимлян.

24

Остров Норфолк, расположенный в Тихом океане между Новой Зеландией и Новой Каледонией, служил в описываемую эпоху местом ссылки каторжников.

25

Латимер Гуго (1485–1555) – активный деятель английской Реформации, прославившийся как проповедник; после победы католической реакции был приговорен к сожжению живым на костре.

26

Дафнис – в греческой мифологии сицилийский пастух, сочинявший песни. Миф о Дафнисе неоднократно использовался в античном искусстве. В переносном смысле – красавец юноша, пасторальный персонаж.

27

…наниматели, платящие по десять фунтов… – Законопроект об избирательной реформе предусматривал распространение избирательного права в городах на нанимателей домов, платящих не менее десяти фунтов в год.

28

«Взгляд наблюдателя…» – Имеется в виду строка из стихотворения Сэмюела Джонсона «Тщета человеческих желаний».

29

«Рассеянный» – журнал, издававшийся Джонсоном.

30

Чэтем. – Имеется в виду английский государственный деятель, лидер партии вигов Питт Старший барон Чэтем (1718–1778). Его сын, Уильям Питт Младший (1759–1806), возглавлял новых тори и неоднократно занимал пост премьер-министра.

31

Олторп Джон Чарлз Спенсер, виконт (1782–1845) – английский государственный деятель, в описываемую эпоху канцлер казначейства и спикер палаты общин, активный сторонник избирательной реформы.

32

Уоррен Гастингс (1732–1818) – английский политический деятель; с 1773 по 1785 г. был генерал-губернатором Индии. Свое положение он использовал для личного обогащения с такой беззастенчивостью, что в 1785 г. был отозван и обвинен в злоупотреблении властью и взяточничестве, однако после десятилетнего разбирательства палата лордов из политических соображений его оправдала.