– Его мама – известный профессор химии, – обернувшись, пояснила Софи.
Брайс открыл массивную дверь, и мы вошли в ресторан.
– Это впечатляет, – сказала я Итэну.
– Профессор Мэри Куинн, – с гордостью произнес он. – У нее более тридцати статей в научных журналах. Может, ты читала какие-нибудь из них?
Я не знала, что ответить. Я не могла понять, почему он решил, что я буду читать статьи по химии.
– Ну, ты же библиотекарь.
– Я работаю в публичной библиотеке. У нас мало научных журналов.
Кажется, это удивило его.
– Серьезно? А вы не допускаете, что юным читателям могут быть интересны материалы по естественным наукам, технологии, инженерии и математике? Ну, и другим читателям?
– Это вопрос возможностей, – ответила я. – По такой литературе я отсылаю читателей в университетскую библиотеку или Государственную ассоциацию химиков.
Мы остановились перед стойкой администратора.
– У вас забронировано? – спросила распорядительница у Брайса.
– Бруксайд на четверых, – ответил он.
– Эй, почему я не такая умная, – повернувшись к нам, посетовала Софи.
– Ты умная, – заверила я ее.
У нее была степень по бизнесу. Ей исполнилось всего двадцать шесть, она уже была управляющим в одном из лучших элитных ресторанов города.
– У меня нет научных знаний.
– Зато у тебя есть знания реального мира, а это гораздо более практично.
После моих слов воцарилась тишина.
Опять.
– На свете нет ничего более практичного, чем наука, – возразил Итэн.
– Для науки нужна команда, – заявил Брайс.
Итэн, словно не услышав его, продолжал:
– Наука отвечает за все, от передовых методов ведения сельского хозяйства до экологически чистых технологий добычи полезных ископаемых. Даже за красители для тканей, из которых потом шьют наряды и устраивают модные показы. Мобильный телефон появился только благодаря трудам нескольких поколений высококвалифицированных ученых.
– И мы благодарны им за это, – констатировал Брайс.
– Проходите за мной, – предложила распорядительница.
– Мне тоже нравятся мобильные телефоны, – поддакнула я Брайсу, пытаясь оживить беседу.
Брайс прошел вслед за распорядительницей, Софи за ним. Я поплелась в хвосте. Нас отвели наверх, в кабинку с полукруглым диваном, и усадили у окна, выходившего на гавань. Когда все заняли свои места, я оказалась рядом с Итэном.
– Кто что будет пить? – спросил Брайс, открывая барное меню.
– Мне клюквенное мартини, – подала голос Софи.
– Мне тоже, – поддержал ее Итэн.
– Я буду канадское виски, – сказал Брайс, глядя на меня.
– Мне бокал каберне совиньон, – объявила я.
– Все началось, когда мы лишились нашего кондитера, – сказала Софи. – И до сих пор не можем найти нового, у которого было бы достаточно знаний и опыта.
– Нужно вводить технологии, – добавил Итэн.
– Я опросила наших посетителей, – продолжала Софи. – И выяснилось, что десерты были главным фактором, определяющим выбор ресторана среди женщин. А среди мужчин этот фактор был на третьем месте. Мужчины предпочитали стейки и морепродукты.
– Исследования показывают, – подхватил нить разговора Итэн, – что на свиданиях, особенно на первых, мужчины идут в тот ресторан, который выбирает женщина.
– А деловой мир быстро меняется, – заметила Софи, – и среди высшего руководства компаний появляется все больше женщин.
– И они хотят, чтобы представительские расходы шли исключительно на высококлассные десерты, – сказал Итэн.
– Это тоже показали исследования? – спросила я.
– Это логика, – ответил он.
– Уровень мастерства, зона приготовления, время приготовления, – принялся загибать пальцы Брайс. – Все это причины, почему многие рестораны, особенно маленькие заведения, ограничивают количество десертов.