1
Увертюра (от фр. ouverture, вступление) – инструментальное вступление к драматической композиции (опере или оперетте), обычно в трех частях. Увертюры писались для того, чтобы дать опоздавшей публике время занять место в зале.
2
Искаженное «God damned it» – «проклятое Богом», «Бог проклял это»; бранный возглас «Проклятие!» на жаргоне лондонского дна.
3
Карбонарий (итал. carbonaro – «угольщик») – член тайного общества, основанного в Италии, которое боролось против чужеземного гнета. Довольно быстро слово «карбонарий» стало обозначать вообще членов тайных обществ, борцов с режимом.
4
Якобинец – член радикального политического клуба во время Великой Французской революции, революционер. В переносном смысле – революционно мыслящий человек, вольнодумец.
5
Все закончилось (досл. «Все уже здесь»; традиц. рус. вариант: «Все прошло»). (нем.)
6
Деньги закончились, имущество закончилось, все закончилось... (нем.)
7
Русский тебя побери! (датское ругательство времен Наполеоновских войн).
8
Все хорошо! (нем.)
9
Как поживаешь, моя крошка? (англ.)
10
Мое дитя! Мое милое дитя! (англ.)
11
Покойтесь с миром! (лат.)