– Прости, Фарел… Как-то не до этого было, – сказал Медведь и отставил бутылку.
Трактир гудел и веселился в хмеле. Входную дверь открыли и выбросили наружу нескольких мужчин, потерявших человеческий облик от избытка спиртного. Возникший сквозняк задул свечу на столе Кернов и растрепал длинные волосы Артура.
– Я успел зайти к Эмме, и она мне всё рассказала. – Надеюсь, ты не в обиде…
– Забыли, – отрезал молодой Керн и отвернулся к окну.
– Что собираешься делать?
– Разводиться.
– Это правильно. Уличение в измене – отличный повод…
– Нет, я не собираюсь предавать дело огласке, – твёрдо сказал Артур и залпом опорожнил стакан.
В трактире поднялась новая волна веселья. Гостей стало больше.
Фарел Керн оглянулся по сторонам, зажёг несколько свечей на столе и произнёс:
– Я понимаю твои чувства, мой мальчик, но ты ведь знаешь, что в этом случае развестись будет очень трудно. Вспомни дурацкие законы нашего герцогства… Ты не хочешь быть жестоким с ней, несмотря ни на что… Но не жди, что тебе отплатят тем же…
– Чем мне отплатят, я догадываюсь, – сказал Медведь и налил себе ещё вина.
– Тогда тебе нужно обратиться к своему старому приятелю Ворону, который король…
– А вот это проблематично, – вздохнул Артур и уставился в свой бокал.
– Почему? – удивился Фарел.
– В последнее время Робин не слишком хочет меня лицезреть. Сделал всё, чтобы отдалить от двора. По неясным для меня причинам…
– Так спроси у него прямо! Медведь ты, или нет?!
– Случая не было, – вздохнул молодой Керн.
– Вот как раз и представился, – Фарел одарил племянника шлепком по плечу, от которого любой другой свалился бы с табурета, а молодой герцог даже не шелохнулся, продолжая тупо разглядывать свой стакан.
Через несколько часов два Медведя выходили из трактира навеселе, поддерживая друг друга и горланя песни.
– Если ты не хочешь возвращаться домой, пойдём жить ко мне, – предложил дядя племяннику.
– А что, это идея! – воскликнул Артур, прищурив левый глаз.
– Твои кузины будут вне себя от радости! – сказал Фарел Керн, увлекая молодого человека в повозку.
Через две недели Артур отправился телепортом в Цветущую пустыню. Приближаясь к дому Анны и Робина, Медведь услышал детский смех, просиял улыбкой и ускорил шаг. Голоса двух принцесс почему-то заставили его сердце биться быстрее.
– Тристан, кто это? – спросила Анея, вглядываясь в окно.
– Это.., – протянул младший Ворон. – Это герцог Артур Керн.
Он быстро взглянул на ведунью.
– Что же ты стоишь?! – крикнула женщина. – Иди скорее, уведи отсюда Ровену.
Тристан быстро скрылся за дверью, не дожидаясь второго окрика.
Травница едва успела снять передник и отодвинуть стул, как дверь снова открылась, и в дом вошёл Медведь.
– Здравствуй, Анея, – улыбнулся герцог.
– Здравствуй, Артур, – поприветствовала его ведунья и отвела внимательный взгляд, заметив затаившуюся печаль в глазах молодого человека.
– Я ожидал встретить здесь Анну…
– Она отлучилась по делам, – поспешила объяснить травница. – Как ты поживаешь?
– Прекрасно. Я хотел увидеться с Робином в неофициальной обстановке.
– Правда? – спросила Анея, выставляя на стол пироги. – С утра Ворон был в замке, ты можешь застать его там. Если не хочешь пообедать с нами.
– Спасибо, – сказал Медведь. – Поспешу. Надеюсь, его величество примет меня.
Ведунья хотела, было, что-то сказать, но герцог шутливо опередил её:
– Не провожай, дорогу я помню.
Король стремительно двигался, уклоняясь от атак Сокола. Оба фехтовали двумя мечами и смеялись, когда падали на снег.
Увидев это состязание, Артур почувствовал укол ревности. Совсем недавно они веселились так втроём. Теперь же он чувствовал себя покинутым друзьями.