– Ничего, кроме поселка. Открытая равнина, местные называют ее вельд. Пылища…
Милнер предположил, что капитан начал разворачивать свою пропитанную джином тушу.
– И никого встречающего?
– Пока нет, сэр.
– Но ведь они должны были услышать этот чертов поезд.
– Вот ваш форменный мундир, сэр.
«Да ты бы еще встал перед ним на колени, – подумал Милнер. – Чего мелочиться».
– А вот ваш пояс, фуражка, краги.
– Боже, как жарко.
– Вот влажное полотенце, сэр.
Через несколько минут Милнер увидел, как эта парочка выбирается из поезда. Первым вышел, разумеется, сержант, придержав дверь отсека для офицера. Милнер подумал, что он не знает ничего более мерзкого, чем раболепство перед офицером. Капитан Уолфендейл и сержант Лэмптон были всего в нескольких футах от него. Милнер инстинктивно подался вглубь отсека так, чтобы смотреть, не привлекая к себе внимания. Его раздражало то, что эти двое могли теперь видеть куда больше, чем он.
Прирученный страус выбрался из куста акации и сделал несколько шагов вперед, словно приветствуя вновь прибывших.
– Подойди немного поближе, и ты окажешься сегодня вечером у меня на тарелке, – пробормотал Милнер.
Существо склонило набок маленькую аккуратную головку с глазом-бусинкой, сразу напомнив хозяина бара, опытным взглядом оценивающего ситуацию в своем заведении.
Из всех вагонов поезда высовывались головы солдат. Такое множество усталых взглядов могло свести с ума.
Капитан повернулся к своим подчиненным и деланно-сочувственным голосом, который не обманул Милнера, произнес:
– Извините, ребята. Война должна была приготовить для нас и комфортабельный зал ожидания, но этого почему-то никогда не случается.
Фырканье и облако капель слюны стали ответом на его немудрящую шутку. Но только не Милнера.
Напрягая слух, он услышал негромко сказанные сержантом Лэмптоном слова:
– Я прикажу им высаживаться, сэр.
Капитан понизил голос:
– Да пусть эти олухи подождут. Скоро им опять тащиться по этой пыли.
Надо еще прикинуть, кто из нас больший олух, подумал Милнер. Увидев приближавшуюся небольшую группу встречающих, он понял, почему Уолфи предпочел держать их в поезде. Несколько человек во главе с майором быстро шли по мосту.
Приблизившись, майор резко козырнул.
– Капитан Уолфендейл?
– Так точно.
– Рад видеть вас здесь, сэр.
Когда капитан ушел, Лэмптон повернулся к поезду и дал команду на выход.
С наступлением сумерек лагерь был развернут, палатки стояли аккуратными рядами. Солдаты выстроились в очередь за порцией пайка, состоявшего из консервированной говядины, жестких галет и горячего сладкого чая. В качестве приветствия вновь прибывшим разразилась гроза, хлеставшая по палаткам крупными каплями прохладного дождя.
Сержант обратил свое покрытое пылью лицо к африканским небесам и провел языком по губам, чтобы ощутить влагу дождевых капель.
В своей палатке капитан делал очередную запись в дневнике. Солдаты думают, что им предстоит просто забавное представление. Сквозь брезентовые стенки палатки до него доносились голоса солдат, которые первыми получили свой паек и теперь располагали свободным временем. Они распевали скабрезные песенки, громко обсуждали очередной бросок при игре в кости. Порыв ветра забросил сизый клуб дыма от лагерного костра сквозь вход палатки. Солдаты поддерживали огонь в костре сухими ветвями акации и эвкалипта.
Среди солдат разгорелся жаркий спор, как и всегда, по совершенно ничтожному случаю. Рядовой из Блэкберна возжелал поймать с помощью лассо страуса и таскать с собой в качестве талисмана. Его друг категорически возражал против этого. Он утверждал, что страус определенно является шпионом буров.