— Не тяни время, сын, — нетерпеливо поторопил граф. — Не стоит злить Бромсов, когда они держат тебя за горло.

— Я познакомился там с очаровательной племянницей губернатора острова, дочерью главы крупного портового города. Мало того, что эта семья очень богата и так влиятельна, что держит под контролем даже пиратскую вольницу, так она еще и сильна магически. А леди Жаннет не только прекрасна душой и… хм… телом…

— Постыдись, блудник! — рявкнул маг.

— Она, вдобавок ко всем достоинствам, еще и весьма одаренный маг, — поспешил я выложить главный аргумент, запоздало сообразив, как девчонка меня нашла, когда мы с Рипсом тайком перебрались в другую гостиницу. И добил старшего Ганнелота: — И она носит под сердцем моего ребенка.

— Что? ЧТО-О? — папаша Вильяма покачнулся и был подхвачен под руку шкафоподобным слугой, на диво молчаливым. Я так и понял, что этот Канк не столько слуга виконта, сколько его надзиратель.

— Думаю, наш с Жаннет сын будет великим магом, — изящно завершил я ментальную атаку. — Ведь магия сильнее проявляется через поколение, и дети наследуют, как правило, силу дедов, нежели отцов.

— Но Бромсы… долговые записки… — пробормотал деморализованный и дезориентированный противник.

— О! Думаю, наши новые родственники возьмут на себя эту часть свадебных расходов, раз уж они устроили торжество с поистине королевским размахом, пригласив на него целый город со всеми гостями и путешественниками.

— Не понимаю… Какая может быть свадьба без жениха? Ты-то здесь, никуда не отлучался.

— О! Это наш с Жаннет сюрприз для тебя, отец. Я отлучался с помощью портала, чтобы всё устроить втайне от тебя и… Бромсов. Необходимо было хранить подготовку в строжайшем секрете. Сам понимаешь, с такими выскочками как баронет и его вздорная сестра…

— Понимаю, понимаю, — закивал маг.

— Это не последний сюрприз, но остальное ты узнаешь в доме своего нового родственника, дира Винпера.

— Дира? — изумленно поднялись кустистые брови папаши. — Он имеет звание боевого генерала?

— Вот видишь, какое славное родовое дерево я нашел для твоего внука. Но поторопимся. Надеюсь, у тебя еще не закончились запасы портальных амулетов? — граф кивнул, и я, не давая ему опомниться, распорядился. — Тогда открывай, у меня-то с этим проблемы, мне Жаннет помогала. Я введу координаты церкви, нас там очень ждут.

— Представляю, какие лица будут у семейки Бромсов, когда они поймут, что мы не явимся, несмотря на шантаж, — злорадно хихикнул аристократ и снял с руки браслет с амулетами.

— Ах да… — пока маг активировал портальный камень, я оглянулся на слугу. — Канк, пойди в конюшню и передай, пусть выпрягут лошадей и уберут карету. Мы, как видишь, никуда сегодня не едем. Но сначала подай мне запасной костюм, у меня нет времени собирать дорожный саквояж, а чеврабинский климат суров и непредсказуем. И побыстрее!

Здоровяк дождался графского кивка и лишь тогда ринулся исполнять приказ. Получив небрежный сверток с портками и камзолом, я сунул его папаше Ганнелоту под мышку свободной руки.

— Подержи, отец. Мне надо ввести чеврабинские координаты.

Второй рукой он раскрывал портал, и его пальцы изрядно дрожали.

Я дождался, когда Канк покинет спальню, коснулся вибрирующего амулета и послал необходимый импульс, четко представляя себе покинутую час назад церковь.

Воздух взвихрился, в центре проступил иной интерьер — разбитая створка витражного церковного окна и разноцветный дым. А славно там порезвились, пока я тут решал проблемы Вильяма Ганнелота. Надеюсь, жених не успел сбежать.

Толкнул изумленного графа в спину, убедился, что он оказался на месте в целости и заблокировал заклинание.