Лизи решила купить их после того, как Анна недавно призналась в слабости к шоколаду.
Не успела Анна ответить, как у них за спиной раздался голос Элеонор:
– Вот как? Значит, я ворчу?
Лизи повернулась, красная как рак. Она увидела, что Элеонор стоит у двери, на ее лице неодобрение, а затем поняла, что Рори Макбейн стоит позади нее, с искорками смеха в глазах. Их взгляды встретились, когда Лизи воскликнула:
– Я не это хотела сказать!
– О, как раз это, – нахмурилась Элеонор.
Рори провел свою тетю в гостиную.
– Никогда не видел более красивого стола! – воскликнул он, подмигнув Лизи. – Тетушка, разве вы не согласны?
Она фыркнула, но посмотрела на стол, прищурив глаза.
– И вы правда постоянно ворчите, но это то, что делает ваш характер уникальным, – добавил Рори. Он очаровательно улыбнулся Анне: – Вам сегодня лучше?
Она улыбнулась в ответ:
– Да, спасибо. – Затем спросила нетерпеливо: – Тетя Элеонор, вам нравятся цветы? Я решила выйти на улицу и подумала, что они вам понравятся.
Элеонор не ответила.
Лизи продолжила сжимать руки.
– Тетя Элеонор, извините меня, я не это имела в виду. Я хотела сказать, что…
– Ты имела в виду именно это. С каких пор ты стала высказывать свои мысли? – очень резко спросила ее Элеонор. – Твоя сестра Джорджина была наглой, с ядовитым языком, – сказала она. – Ты была застенчивой, и вот, пожалуйста, ты называешь меня ворчуньей. Кроме того, ты без умолку болтала весь день.
Лизи вспыхнула. Она пыталась завести легкий, невинный разговор, чтобы понравиться своей тете. Очень осторожно она произнесла:
– Я знаю, вы не специально, но, когда так резко разговариваете с нами, это может оскорбить наши чувства, – вот и все, что я имела в виду, говоря, что вы слишком много ругаетесь.
Возможно, она перегнула палку, поскольку никто из критиковавших тетю Элеонор не оставался живым.
Элеонор раскрыла рот от удивления.
Рори улыбнулся с видимым одобрением.
– Разве я не советовал вам следить за манерами? – поддразнил он тетю. – Очевидно, мисс Фицджеральд согласна со мной.
Элеонор посмотрела на него:
– Это ты без манер. Прийти сюда, чтобы флиртовать с моими племянницами! И не говори мне, что зашел навестить меня, я знаю тебя слишком хорошо, Рори. Я точно знаю, почему ты здесь.
Рори засмеялся.
– Я глубоко расстроен тем, что вы видите меня насквозь! – воскликнул он. – Но я признаюсь, и правда пришел навестить ваших чудесных племянниц. На самом деле я пришел сюда убедиться, что у них есть крыша над головой, пока они в Дублине.
Элеонор нахмурилась.
– Это очень мило с вашей стороны, – сказала Анна, дотронувшись до его рукава.
– Не знаю, как благодарить вас за то, что убедили тетю Элеонор позволить нам остаться. Я чувствую себя в долгу перед вами, сэр.
– Мы кузены, – ответил он, вежливо поклонившись. – А значит, вы ничего мне не должны.
Элеонор наблюдала за парой так же внимательно, как и Лизи.
– Анабель выходит замуж в сентябре, Рори.
Казалось, его это ничуть не расстроило. Он улыбнулся Анне:
– Тогда позвольте мне передать вам самые искренние поздравления?
– Спасибо, – просияла Анна.
Лизи была в замешательстве. Неужели Рори Макбейна не заинтересовала его красивая сестра?
– Томас родом из Дербишира. Он из семьи Морли. Вы знаете семью Морли из Дербишира, мистер Макбейн? – с легким нетерпением спросила Анна.
Улыбка Рори исчезла.
– Нет, боюсь, что нет. Так он англичанин?
Анна с гордостью кивнула:
– Да, и он военный.
Рори с минуту смотрел на нее.
– Так, значит, вы выйдете за «красный мундир».
– Он замечательный джентльмен, – быстро сказала Анна.
– Да, и он англичанин, что делает его гораздо лучшим животным по сравнению с нами, простыми ирландцами.