Махапандит Наропа отвечал:

– В будущем в твоей линии преемственности Дхармы будет много учеников, которые примут внешние обеты и предстанут как шраваки. На внутреннем уровне они постигнут значение Великой Колесницы, будут пребывать на ступенях духовного роста в окружении Бодхисаттв. А другие, каким бы ни был их внешний вид и образ жизни, будут способствовать процветанию и распространению поучений Линии практики.

– Что касается твоих сыновей, то, будь их даже тысяча, они не станут держателями твоей линии преемственности Дхармы. И все же, несмотря на это пророчество, отец и сыновья должны практиковать ритуальную медитацию на Йидамов в строгом отшельничестве, не жалея сил на то, чтобы подносить дары Дакиням и Защитникам. Благодаря тому, что твой кармический поток практики добрых деяний не прерывался в прошлых жизнях, ты являешься великим существом и пребываешь на ступенях духовного роста. Ты принесешь благо многим. Вот почему, чтобы обучить людей в снежном Тибете, я назначаю тебя своим преемником.

Положив правую руку на голову Марпы, Наропа спел такую песнь, предсказывающую будущее:

Обладающий кармой правильных деяний прошлых
жизней,
Ты йогин, который постиг внутренне присущую
истину.
Марпа, переводчик из Тибета,
Ты птица пяти семейств Будд,
Парящая в небе подлинной реальности.
Тебе предстоит хранить сокровища вселенского
монарха.
Небесный цветок твоей семейной передачи Учения
увянет,
Но твоя линия преемственности Дхармы
Будет течь, подобно широкой реке.
Хотя твои желания
Видны отчетливо, словно вырезанные в камне, —
Воды сансары иссякнут сами собой.
Твои сыновья будут как дети львов и гаруда-птиц,
А их ученики – еще лучше.
Постигнув смысл и значение Великой колесницы,
Те, кто обладает хорошей кармой,
Будут созревать и освобождаться.
Ты – царь этих достойных учеников.
Теперь отправляйся в северную страну Тибет,
в снежную землю У.
Это место полно ароматных деревьев.
На горном склоне среди цветущих трав
Ждет удачливый ученик —
Достойный сосуд для поучений.
Сын, иди туда и трудись на благо всех существ.
Тебе это, несомненно, удастся.
Благодаря нашей любви,
Близости и стремлению быть рядом в этой жизни,
В пространстве ясного света
Мы преодолеем границы встреч и расставаний.
В следующей жизни я приму тебя
В совершенно чистой небесной сфере.
Нет сомнений в том, что мы будем неразлучными
спутниками.
Сын, успокой в этом свой ум.

Так пел Наропа. Затем он сказал:

– Теперь прямо отсюда иди к Майтрипе. Неустанно проси у него поучений, которые тебе нужны. Твое понимание только углубится.


Марпа приготовился вернуться в Тибет. Он провел ночь под манговым деревом к западу от Пулла-хари и на рассвете подумал: «В этой жизни я три раза ходил из Тибета в Индию – в первый раз я провел здесь двенадцать лет, во второй шесть и теперь еще три года. Двадцать один год я прожил в Индии, из них шестнадцать лет и семь месяцев – рядом с великим Наропой. Я практиковал Дхарму, встречал гуру – Учителей, обладающих высшими совершенствами. Я считаю, что мое обучение языкам и Дхарме завершено». Эти мысли доставили ему большую радость, хотя расставание с гуру и братьями и сестрами в Дхарме печалило. Его не так тревожили предстоящие переходы через опасные реки, крутые перевалы и местности, кишащие разбойниками, как разлука с Учителем. В то же время теперь, завершив свое обучение и получив особые устные наставления, Марпе не терпелось вернуться в Тибет, чтобы передавать Дхарму достойным ученикам. Перед отъездом он устроил торжественный обед в честь Махапандита Наропы. Во время торжества, беседуя с Наропой и предаваясь воспоминаниям, Марпа почувствовал желание спеть песню. На мелодию пчелы, жужжащей в отдалении, он спел эту «Долгую песнь о странствиях» в дар своему Учителю и братьям и сестрам в Дхарме: