Хозяин таверны лежал в кровати среди различных склянок с лекарствами и безучастно разглядывал потолок.
– Моя маленькая спасительница! – оживился он, увидев Кэти с подносом, на котором стояли горячий бульон и кружка с водой. – Какие новости? Посетителей достаточно?
– Мой дорогой сэр, – Кэти поставила поднос с едой и, присев на краешек кровати, приложила платочек к глазам. – Мне так горько говорить вам это.
– Что? Что случилось?
– Сегодня я узнала от лекаря, что недолго вам осталось…
– Ну, малышка, не надо плакать, такова жизнь и скоро я вновь увижу свою дорогую Лилиан. Мне не страшно, не переживай.
– Но ведь я останусь на улице! – Кэти усиленно стала тереть глаза платком, смоченным в луковом соке, отчего слезы полились у нее ручьем. – Кому нужна несчастная сиротка? Только вы и ваша жена были ко мне добры! А я так старалась, поддерживая таверну во время вашей болезни. И всё зря!
– Ты же понимаешь, что по закону я не могу оставить тебе трактир, так как мы не являемся родственниками… Эх, если бы ты была моей дочерью, то и вопросов бы не возникло. После моей смерти вам выплатят усиленное жалованье, а трактир перейдет в ведение городского казначейства.
– Разве вам не жалко потерять то, во что вы вложили всю свою жизнь? Ведь с трактиром у вас связаны самые чудесные воспоминания, так как вы содержали его вместе со своей горячо любимой женой. Разве вам не жалко бедную сиротку, которая полюбила это место, которое стало ей домом, всем сердцем.
– Жалко, но что я могу поделать? Если бы существовал хоть какой-то выход!
– Он есть. – Кэти на минуту замолчала, страдальчески взглянув на Илара. – Но согласитесь ли вы на этот шаг?
– Говори, я сделаю всё, что в моих силах!
– Есть одна особа. Вы могли бы пожениться и тогда, после вашей смерти, никто не посмеет отобрать ваш трактир и отдать его противным казначеям.
– Эвон как, – Илар был явно обескуражен.
– И это не только ради трактира и вас, – Кэти вновь промокнула глаза платочком. – Ваша верная кухарка Агата уже в возрасте, ей так тяжело будет найти работу… Жалко старушку, она всю жизнь отдала вашему трактиру. И вот, мы с ней окажемся на улице, в этом страшном и огромном мире, где жестокость и издевательство над обездоленными – обычная практика. Ах, сэр, как бы я хотела, чтобы вы выздоровели и всё было по-прежнему, но лекарь, увы, говорит обратное.
– Гм, – Илар пожевал пересохшие губы, – но как же мы с этой самой особой обвенчаемся, если я с кровати встать не могу?
– О, это не проблема. Если вы согласны, священник придет на дом и обвенчает вас прямо здесь. Мой дорогой сэр, подумайте над моим предложением.
– Моя заботливая малышка, но если мы обвенчаемся, и я умру, то по закону моя жена также может выгнать вас! Кстати, ведь Лазур хотел бы связать свою судьбу с твоей. Разве это не выход для тебя?
– Лазур еще мальчишка, а я же хочу выйти замуж за одного мужчину, который сможет обеспечить мою дальнейшую судьбу, защитить меня от всех невзгод, стать примером во всём.
– Кто же этот счастливчик?
– Вы, сэр! – Кэти опустила глаза, зардевшись. – С первой нашей встречи я полюбила вас, но ваше сердце было занято, и я тихо страдала. А потом случилась смерть Лилиан и у меня появилась надежда, что вы заметите, как я всегда на вас смотрю. Но и тут меня ждало потрясение, когда вы заболели.
– Что? – Илар даже привстал с кровати. – Я не ослышался? Это ты та особа, которая хочет стать моей женой?
– Да, сэр. Простите мне мою дерзость, но у меня нет матери, которая бы сватала меня к самому достойному мужчине на земле. Самому великодушному и так горячо любимому мной, бедной, несчастной сироткой.