Когда мы вошли в отель, я прежде всего отметил, с каким почтением и уважением относятся слуги к нашему проводнику; они как будто наперебой стремились услужить ему. Менеджер с улыбкой вышел из своего маленького кабинета, поклонился сеньору Хименесу и сразу отвел нам с Джо большую комнату, которая, как он сказала, соединена с «покоями» нашего хозяина. Хименес сам отвел нас в эту комнату, роскошное помещение, и ушел, сказав:

– Вам нужно подготовиться к ужину, и мне тоже. Когда будете готовы, приходите в мои апартаменты, номер 18, первая дверь слева от вас. У вас есть все необходимое?

Мы заверили, что у нас все есть, и он оставил нас с вежливым поклоном. Нам нечего было особенно готовиться, только умыться, причесаться и осмотреть богатую меблировку. Нам с Джо приходилось жить в роскошных помещениях, хотя обычно мы живем очень просто. Мы видели величественные дворцы, и поэтому помещение, в котором мы оказалось, не столько впечатлило, сколько заинтересовало нас.

Мы подождали три четверти часа, чтобы не слишком навязываться хозяину, потом постучали в дверь номера 18.

Глава 3. Мы знакомимся с несколькими необычными людьми

Слуга в частной ливрее впустил нас в просторную гостиную, и сеньор де Хименес, в строгом официальном костюме, в котором он казался гораздо внушительней, чем в ярком наряде, в котором приходил к нам, быстро пошел нам навстречу. За центральным столом сидела пожилая дама с приятным лицом, а у камина на стуле молодой человек примерно моего возраста, который был так похож на де Хименеса, что не нужно быть особенно проницательным, чтобы понять, что это его сын.

Вначале хозяин подвел нас к даме.

Почтительно поклонившись, он сказал:

– Молодые джентльмены, я имею честь представить вам мою мать сеньору де Хименес.

Она любезно улыбнулась и протянула нам руку.

– К несчастью, – добавил хозяин, – она не знакома с вашим английским языком.

– О, но я говорю по-испански – немного, – сказал я; я научился этому в Панаме. Потом я по-испански сказал даме, что рад с ней познакомиться, и она ответил, что рада нашему приходу.

Де Хименес казался довольным. Далее он подвел нас к молодому человеку у камина, который не встал и даже не посмотрел на нас; казалось, он погружен в размышления. Судя по серьезному выражению лица, его мысли были не слишком приятными.

– Мой сын Альфонсо, – сказал хозяин, представляя нас. – Альфонсо, представлю тебе мистера Стила и мистера Херринга, молодых американских джентльменов, с которыми недавно познакомился.

Молодой человек быстро поднял голову.

– Вы с «Чайки»! – воскликнул он по-английски.

– Да.

– В таком случае… – быстро начал он, но отец жестом остановил его.

– Я обдумываю предложение, которое сделали мне эти молодые люди, – с достоинством сказал он. – Возможно, Альфонсо, мы поплывем в Колумбию на «Чайке».

Глаза молодого человека блеснули. Глаза черные и беспокойные, очень похожие на глаза отца. Он встал со стула и сердечно пожал нам руки. Мы заметили, что он малого роста. Ему не меньше семнадцати лет, но его макушка едва доходит мне до плеча. Однако он ведет себя и одет, как взрослый, также я заметил, что он от отца унаследовал любовь к драгоценным украшениям.

– Вы предпочитаете ужинать в ресторане отеля или в нашем частном салоне? – спросил старший де Хименес.

– Для нас это не имеет значения, сэр, – ответил я. – Прошу вас, не меняйте из-за нас свои привычки.

– В таком случае, – сказал он, – я заказываю ужин в салон.

Казалось, он был доволен. Де Хименес отправился давать распоряжения слугам.

Тем временем молодой Алонсо с любопытством смотрел на нас.