Глава 8. Клятва проклятого

Меж ив и кустов карагана, тропа уходила вниз. Резкие склоны яров плавно пересекались с тропой, которая то расширялась, то сужалась снова под опасными обрывами. Переведя коней в шаг, они проходили опасные участки. Клонящийся к солнцу густой лес иногда, как будто пытался столкнуть всех, кто имел счастье здесь ехать.

– Время… что есть время в нашем восприятии? – спросил друга Финиган.

– Опять, когда тебе скучно, ты начинаешь прикрывать скуку философией.

– По-моему неплохой способ убить время, – сказал священник. – Есть час, чтобы ехать, а есть чтобы перекусить!

– Теперь, ты от философии переходишь к еде. Неожиданный поворот! – усмехнувшись, ответил Вар.

– Банальность или нет, но я действительно проголодался, – проговорил священник, отпустив поводья.

Конь Финигана споткнулся. Перебрав гравий задними копытами уклонился от края обрыва.

– Осторожней! Иначе не придётся больше размышлять, да и подкрепляться тоже, – сказал Вар, – хотя… высота не маленькая, лететь долго, может, что и успеешь.

Тропа начала расширяться и они стали отдаляться от опасного перехода. Дороги, ведущие от соседних поселений, пересекались с их тропой. Всё чаще с ними встречались проезжающие торговцы с разными экзотическими товарами.

– Кажется, впереди есть поселение, – сказал, приподнявшись на стременах Варлеус. Отъехав от дороги, они увидели с невысокого, но опасного обрыва небольшое поселение «нижних». Вернувшись на дорогу, они продолжили свой путь.

– Хоть бы там было, что выпить или во всяком случае перекусить! Было бы неплохо в харчевне опробовать фаршированную пулярку. Знаешь…, такую… обильно приправленную самоанскими специями…

– Только вот не будем забывать, что мы ещё не дома.

– Надеюсь, – сказал священник, – здесь у инийцев к путникам относятся с уважением и любезностью.

– Смотри, впервые вижу такой фургон, – проговорил Вар, заметив большую разрисованную кибитку у края дороги. Когда они подъехали ближе, увидели пожилого мужчину в колпаке и яркой одежде.

– Достопочтимые господа, не проезжайте мимо! Удивительные возможности, до которых дошла наука! – начал он, с явной гордостью за свой товар.

Вар спешился и приблизился. Священник, не торопясь поступать по его примеру, оставшись на лошади, подтянул уздцы. Конь, перешагивая, стоял на месте. Забавно одетый начал расхваливать свой товар.

– Господа, как вам повезло, что вы успели увидеть меня, пока я не покинул красоты этих мест. Мой товар нужен всем и везде! Скажу честно, я нарасхват! Он прошёл к краю повозки и нажав на рычаг, не умолкая продолжил. – Алхимия… божественный дар, посланный нам с небес!

Когда рычаг сработал, деревянные бока повозки поднялись вверх, открывшись для обзора. Потенциальные покупатели увидели разнообразные колбочки и баночки перевязанные блестящими ленточками, на которых были неразборчивые надписи.

Финиган спустился с лошади и взял её под уздцы, чтобы приблизиться ближе и посмотреть, что же будет дальше.

Забавный говорил без остановки, как будто это копилось в нём уже давно.

– Достопочтимые господа, у меня есть всё, что вам нужно! Настои от подагры, эликсиры для роста волос, натирания для влюблённых сердец. Вотри в лицо любимой и она станет твоей навсегда.

Финиган засмеялся, – если я вотру ей, эту чёрную жижу в лицо, то она точно станет моей навечно. Причём не только на моем лице, эта скверна окажется на всей моей одёже. А для любимой, я уже точно буду не любимым.

Забавный, как будто этого не слышал, начал ковыряться в своём товаре ища, что же предложить покупателям.

– Так… посмотрим, что тут у нас? Это не то, это тоже, а это как сюда попало? Одна из склянок полетела вон из фургона.