, и еще несколько страниц в подобном стиле.
– Неплохо, – улыбнулась Аньеза. – Достаточно сильно и… Ново. Думаю, мистер Гилберт будет удивлён.
– Тогда прочти второе. – послышался сдавленный голос; Мадаленна изо всех сил сражалась со шнурками.
Миссис Стоунбрук с опаской присмотрелась к другому эссе, сиротливо лежащему на краю подушки. Она знала, как сильно Мадаленна дружила с мистером Флинном – прошлым преподавателем. Во многом, если не во всем, их точки зрения были схожи, и потому с лекций по истории искусства она всегда возвращалась в приподнятом настроении и с хорошими оценками. Но новый педагог… Аньеза была уверена в том, что мистер Гилберт – порядочный человек. У него был серьезный взгляд на вещи, чудесная семья и с Мадаленной он общался исключительно вежливо и тепло. В нем не было той слащавости, которая была свойственна многим мужчинам за сорок лет, которая проявлялась в разговоре с младшим поколением. Мистер Гилберт будто совсем не делал различий между ее Мадаленной и собой. Будто бы она была действительно для него интересным собеседником. Разумеется, тяжело вздохнула Аньеза, она предпочла бы, если бы в знакомых у ее дочери были молодые люди ее возраста, так, наверное, она бы не отдалялась от своих сверстников еще сильнее, но впервые за долгое время ее глаза горели, и она стала держать осанку. И все могло пойти прахом из-за какого эссе. Аньеза не переживала, что подобное яростное изложение своих мыслей воспримется отрицательно, по ее мнению, мистер Гилберт ценил искренность, но, зная свою дочь отлично, Аньеза понимала, что во втором эссе будет только ложь и ничего больше. Наверняка Мадаленна написала какой-нибудь трактат о том, что искусство должно жить по-новому, и причем, пока писала, успела разозлиться и на себя, и на весь мир. Миссис Стоунбрук приподняла страницу.
«Искусство обязано меняться каждый год, каждый день, каждую минуту. Все старые мастера – это отживший период, и молодым творцам надо взять все лучшее от них, а остальное выбросить на свалку ненужного. Ибо только новое поколение способно оценить все то, что было создано много веков назад. Кто-то говорит, что это позерство и наглость, но посмотрите на то, что творится в искусстве, и вы поймете, что это глоток свободы. Необходимо все разломать, и на старых обломках построить новое. Надо сломать «Мону Лизу», убрать Да Винчи в черный ящик и вспоминать об этом только тогда, когда нам будут необходимы их знания.»
Этого ей вполне хватило, худшие опасения оправдались. Это была не Мадаленна, это было что-то очень циничное и крайне непохожее на ее мысли, и все же Аньеза вполне могла представить, как ее дочь зачитывает подобное на всеобщее обозрение, потому что слог оставался таким же нетронутым и складным, и кто не знал Мадаленну, мог подумать, что это и есть настоящая искренность. Но вот в чем была загвоздка: мистер Гилберт знал.
– Ну как? – спросила Мадаленна; она была готова, в своем темно-синем платье и черных туфлях она выглядела немного старше своих лет, но это ее только красило. – Что скажешь?
– Мадаленна, – примирительно начала Аньеза. – Мы давно с тобой договаривались, что я тебе говорю всегда правду насчет твоих литературных работ, так? Если это прекрасно, я тебе так и скажу, если это ужасно, я буду первая, кто тебе об этом сообщит. Так вот, – она откашлялась. – Первое эссе хорошее. Мне понравились все твои мысли, и даже твой гнев выглядит вполне уместным и праведным. Но второе…
– Оно ужасно?
– Да. – выдохнула Аньеза.
Мадаленна пожала плечами и пнула ножку кресла.
– Я знаю.
У Аньезы отлегло от сердца. Слава Небесам, значит, ее Мадаленна еще не до конца попала под влияние самой циничной женщины, которая она когда-либо видела. Временами Хильда пугала ее, но еще больше она боялась того, что Бабушка перетянет к себе еще и внучку. Аньеза слишком часто была слаба, и Мадаленне ничего не стоило посчитать ее плохим примером для подражания.