– Я поговорю с ним, Кэтрин, – вздохнул Спенсер.

– Спасибо.

Он ушел, закрыв дверь, и она пошла через комнату обратно. В воздухе парили частички пыли, пойманные светом лампы. Разложенные по столу бумаги были в складках, разорванные по краям, а страницы были настолько тонкими, что стали полупрозрачными. Кэтрин села рядом с Оуэном, и Гай вопросительно поднял глаза.

– Это был Спенсер Карлайл, – сказала она ему. – Он бригадир.

– А.

Девушка потянулась за другой газетой и стала листать. Некоторое время они провели в тишине, прежде чем Гай спросил:

– Мистер Смит, сколько вам лет?

Оуэн потер шею.

– Восемнадцать? – неуверенным, полным надежды тоном сказал он.

Кэтрин улыбнулась своей газете. Ей было семнадцать, а он выглядел не старше ее.

Гай не стал над ним насмехаться, наоборот, ответил со всей серьезностью.

– Мне самому только исполнилось восемнадцать. Я думаю, вы, немного моложе. Пятнадцать? Шестнадцать?

– Возможно, – тихо сказал Оуэн.

– Строго говоря, мистер Смит, вы старше любого из нас, – сказала Кэтрин.

Гай кивнул.

– Вы правы, мисс Дейли. – Он посмотрел на газету перед собой, лениво постукивая пальцами по странице. – Был один пятнадцатилетний мальчик, учился у колесного мастера. Он умер после быстрой, но тяжелой болезни. Больше здесь ничего не говорится.

– Они все довольно короткие, так ведь? – ответил Оуэн. – Трудно что-то узнать наверняка при помощи одной или двух строк.

С мрачным видом он стал разглаживать складки на бумаге.

– Думаю, было бы хорошо, если бы обо мне написали что-то приятное после моей кончины.

Кэтрин аккуратно сложила газету, которую держала в руке. Они могли провести здесь остаток дня и ничего не найти. Оуэн был прав: сообщения о смерти были в основном короткими и содержали слишком мало информации, чтобы найти среди них убийство гробовщика. Она все еще была далека от того, чтобы найти часы, а отведенное ей время подходило к концу.

– Может быть, нам стоит уйти, – предложила Кэтрин.

Оуэн начал собирать бумаги. Когда он направился к шкафам, Кэтрин пошла за ним.

– На несколько слов, мисс Дейли, – пробормотал Гай, и она замерла.

– Что такое? – спросила девушка, оглянувшись.

Скрытые за очками глаза были цвета темного чая. Волосы упали Гаю на лоб, и он отбросил их в сторону, а рот превратился в тонкую беспокойную линию.

– Все в порядке? – поинтересовался юноша. – Сегодня утром… и только что? – Он наклонился к ней. – Что-то не так? – предположил он низким голосом.

Кэтрин опустила глаза и стала изучать стол, следы от сучков на древесине.

– Мистер Эйнсворт думает, что я забрала часы.

– Что?

– И он выставит меня, если я не вернусь с ними до сегодняшнего вечера. Мистер Карлайл сказал, что попытается его урезонить, но… – Она замолчала, проведя кончиками пальцев по краю стола.

Гай моргнул.

– Ну что же, – сказал он через мгновение. – Он не видел их раньше, так ведь?

Кэтрин поняла, что он имел в виду, и ей это не понравилось.

– Не говорите ерунды.

– Это всего лишь предложение. У нас в мастерской много старинных часов. Если я дам вам одни из них, а вы передадите их ему, разве он узнает, что это не те, которые он ищет? Я думаю, есть шанс, что не узнает. – Его взгляд скользнул мимо нее, и Гай встал, положив руку на свой жилет. – Мистер Смит, вот вы где. Отлично.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу