Анриону она напомнила милого пушистого кролика, но он догадывался, что за кротким обликом скрывается вовсе не кроткий нрав. Она заинтересовала его куда больше грубоватой сестрицы, и он рассчитывал зайти к ней вечером, перекинуться парой слов. Да и Криспиана нужно будет взять с собой, должен же тот познакомиться наконец со своими невестами?
Закончив ужин, все торопливо перешли в южное крыло и с удобствами расположились в стоящих вдоль стен креслах большого зала. Пришедшие последними сестры тоже сели с краю и принялись о чем-то негромко спорить, то и дело сердито вскрикивая. Точнее, вскрикивала Изабель, а бледнела и ломала руки Беатрис.
– И как же быть с мороками? – герцогиня строго посмотрела на них. – Вы нам обещали показать…
– Вон они, – невежливо отмахнулась от нее Изабель. – Неужто не видите?
После этого все посмотрели на противоположную сторону зала и громко ахнули – там сидели и рассматривали их странно одетые люди.
– Это что, мороки? – пораженно спросил Анрион.
Когда мороки делал он сам, они просто стояли, не двигаясь, как большие куклы, правда, зеркально похожие на оригиналы, только что слегка прозрачные. А здесь они ничем не отличались от живых людей.
Изабель призывно махнула рукой, и сидевшие напротив дамы и кавалеры начали вставать и подходить поближе. Нежно шуршал шелк узких женских платьев, очень похожих на те, в которых щеголяли сестры Салливерн, звенели короткие церемониальные шпаги на боках у мужчин, блестели золотые и серебряные позументы, ярко сверкали драгоценности, и даже пахло какими-то очень приятными изысканными ароматами. Вели же себя они как самые обычные люди: ходили, о чем-то негромко переговаривались и даже скептически поглядывали по сторонам.
Придворные изумленно ахали, не осмеливаясь подняться, чтоб поближе познакомиться со странными пришельцами, ибо правящая чета сидела молча, разглядывая необычно одетых людей, которых язык не поворачивался назвать мороками.
Первым решился Анрион. Он подошел к стоящему перед ним мужчине и ткнул в него пальцем в полной уверенности, что перед ним лишь видимость. Но его ладонь перехватила твердая теплая рука.
– Вы невероятно дурно воспитаны, господин! – услышал он.
Все закричали, вскочив:
– Это не мороки, это настоящие люди!
– Забавно, – Изабель саркастично подняла кончики губ. – Вы что, мороки от людей отличить не в состоянии?
И снова вмешалась сестра, напомнив:
– Дорогая, не забывай, среди них почти нет магов!
– А этот, что вздумал ткнуть в морок маркиза Дюдеван? Тоже не маг, по-твоему?
Беатрис ободряюще улыбнулась Анриону.
– Ваша светлость, посмотрите на ауру. Надеюсь, это вы умеете делать?
Герцог озадаченно перевел взгляд на голову стоявшего перед ним рассерженного мужчины. Он умел видеть ауры, но для этого нужно было сосредоточиться. Через некоторое время он тряхнул головой, явно не веря себе, и перевел взгляд на Криспиана, проверяя себя, потом снова на морок.
– У них нет ауры! – выдохнул он.
– Конечно, – удовлетворенно захлопала в ладоши Беатрис. – Потому что это вовсе не люди. – И, обратившись к герцогине, умильно проговорила: – Надеюсь, вы хорошенько рассмотрели нынешние моды? Можно убрать мороки?
Та быстро согласилась. Странные нелюди ее сильно беспокоили и привносили в растревоженную душу еще большее смятение.
Беатрис перевела взгляд перед собой, слегка качнула головой, и толпа необычно одетых чужестранцев тут же исчезла, оставив после себя шлейф восхитительных ароматов.
– Какие странные у вас мороки, – маркиза Кресская, страдая некоторой тучностью, из-за которой ей постоянно было жарко, принялась энергично обмахиваться веером. – Те, которые я видела, легко было отличить от нормальных людей. Да их никто бы и не спутал! Тогда как это, – она указала на место, где еще недавно стояла целая толпа, – просто ужасно! Мне ни за что не отличить, человек передо мной или этот ваш морок!