Сильвер отрицательно качнул головой. На мгновение он словно стал выглядеть старше и уязвимее.

– Так было не всегда. Было время, когда я был молодым и моей собственной фантазии было достаточно. Но я старею. И я должен один поддерживать в магазине жизнь. Я никому не причиняю вреда – честное слово! Фантазия живая. Она растет в нас как дерево. И магазин лишь отрезает от нее пару веток. То немногое, что я забираю, со временем восстанавливается.

Он изучающе посмотрел на Дэниела.

– Если эта информация что-то изменила, если ты хочешь теперь уйти, ты можешь это сделать сейчас. Я верну тебя в твое время, только скажи.

Дэниел посмотрел на фонтан, на серебристую фантазию, текущую по камням.

Его раздирало изнутри от вопросов и сомнений, да и возможности мистера Сильвера внушали ему страх. В то же время он представил, каково будет сейчас вернуться к его прежней жизни, к дождливым улицам Глазго, к одиночеству и чувству, что он никто. Мальчик взглянул в серьезные глаза мистера Сильвера:

– Я не хочу возвращаться назад. Я хочу остаться и увидеть мир. Хочу научиться магии, узнать секреты. Я хочу стать кем-то.

На губах мистера Сильвера заиграла улыбка, и он кивнул мальчику:

– Как скажешь.

Что-то качнулось в вершинах деревьев, и сверкающая серебряная молния сверкнула в голубом небе.

– Как вы это делаете? – поинтересовался Дэниел. – Как вы только все это делаете?

– Об этом завтра, – ответил мистер Сильвер. – Завтра мы начнем наши уроки. И посмотрим, есть ли в тебе то, что нужно, чтобы стать частью Магазина из Ниоткуда. Завтра тебя ждет первое испытание!

– Какое именно испытание?

Но ответа не последовало.

Дэниел стоял один посреди заснеженного леса. Единственным доказательством того, что мистер Сильвер был здесь, была цепочка следов на снегу.

Глава 8

Новый проект

Эдинбург, январь 1883 года

Коляска подъехала к выстроившимся в ряд домам, колеса скользили по заснеженной улице. От двух лоснящихся черных лошадей в упряжи шел пар. Кучер соскочил с козел и отворил дверь коляски.

На заснеженную улицу вышли двое пассажиров.

Первым был Виндиктус Шарп. Его поразительные голубые глаза, изящно постриженные серебрящиеся волосы и бородка поблескивали в свете заснеженного белого города, пока он озирал знакомый силуэт исторического центра, раскинувшегося у подножия Эдинбургского замка. Позади Шарпа стоял юноша лет пятнадцати, невысокий и худощавый, одетый в пепельно-серый костюм в полоску. Копна густых волос обрамляла его лицо, уже подававшее признаки будущей красоты.

Виндиктус Шарп расплатился с кучером, не оставив тому на чай, и повел своего юного компаньона по скользким каменным ступеням. Он трижды постучал в дверь серебряным набалдашником своей трости.

Дверь распахнулась практически сразу.

– Чем могу вам помочь? – учтиво спросил дворецкий.

– Мы пришли повидаться с мисс Бёрди Сэндфорд, – ответил Шарп. – Она не знает о нашем визите, но уверен, не упустит возможность побеседовать со старым другом.

Дворецкий задержал взгляд на гостях.

– Как вас представить?

– Виндиктус Шарп. Она узнает мое имя, мы некогда вместе выступали.

Дворецкий кивнул:

– Очень хорошо. Ожидайте здесь.

Дверь захлопнулась. Начался легкий снегопад. Мужчина и юноша стояли в тишине.

Несколько минут спустя дверь открыла невысокая пожилая леди, увенчанная короной седых волос. Ее глаза, увеличенные стеклами очков, оглядели Шарпа с ног до головы:

– Виндиктус Шарп? Сколько лет! Лет двадцать прошло, пожалуй? Боже мой! Ты не постарел ни на день.

Шарп слегка поклонился:

– Так же как и ты, Бёрди.

– Я думала, что лгун из тебя получше, – отмахнулась она от слов Шарпа. – Проходите в дом.