– Тальпус, господин.
– Другое дело, Тальпус. Поговорим?
Падал он тоже как кот: стоило разжать пальцы, как вуль перекувырнулся вперед и приземлился на все четыре лапы.
– О чем, сеньор?
– Ты ведь подземный житель, так?
– Я часто прячусь в норах, – осторожно согласился вуль.
– И в катакомбах бываешь?
– Ну… бываю, – еще более осторожно кивнул он. – Иногда.
– Мне нужен проводник. К гробнице первосвященника Ипполита.
Создание ночи ойкнуло и прикрыло глаза лапами-лопатами:
– Не надо, сеньор! Это плохое место.
– Брось! Служения Черной Таре не проводились больше пятисот лет, да и сама богиня мертва.
– Опасность!
– Какая?
Он не ответил.
– Хорошо, но вот какое дело. Мне нужно туда. Именно к гробнице.
– Князь…
– Нет-нет. Я совершенно не намерен тревожить вашего князя без особой нужды. Ему, как приличному хозяину, придется задавать много неудобных вопросов. Кто я такой, откуда пришел, чего ищу. Мы же не хотим доставить ему столько хлопот, верно, Тальпус?
Вуль сгорбился и спрятал личико в ладонях. Сейчас он походил одновременно на перекормленного крота и мохнатый куст.
– Ты сам признался, что голоден. Я мог бы подкормить тебя. Услуга за услугу, что скажешь?
Пленник залопотал что-то невразумительное и помотал головой.
– И я понимаю, предприятие связано с риском, а за риск обычно доплачивают. Тебе даже не придется входить туда вместе со мной. Просто доведешь до входа, дальше я сам. Поверь, если в гробнице что-то и прячется, после моего визита это будет безопаснейшее место во всей Разенне. Маленький подарок вашему князю. А это – для тебя. Аванс, – я размотал тряпицу на правой руке. Рана уже не кровоточила, но запах крови заставил вуля потянуться ко мне. – Можешь взять немного, – разрешил я.
Тальпус всхлипнул, вылизывая ладонь длинным вертким языком:
– Князь будет гневаться!
– Не дрейфь, малыш. Князю мы ничего не скажем.
Франческа
Мне казалось, я знаю, как устроен мир.
Мне казалось, в нем все просто и понятно.
Мне казалось, я знаю свою семью.
Если в камере мой брат Риккардо, мой безумный брат Риккардо, то кто этот человек, который ежедневно спускается к общему столу на обед и ужин? Человек, которого я столько лет называю этим именем и величаю братом?
Он ниже пленника Кровавой башни почти на полголовы. Ниже и меньше, его даже можно назвать щуплым. У него стальные отцовские глаза и выступающая челюсть. Он неизменно сдержан и зануден. Меж нами никогда не было особой близости, но он всегда заботился обо мне, как умел. Пусть мне и казалось, что забота эта продиктована больше его представлением о долге, чем любовью.
Мне было пять лет, когда Риккардо надолго, очень надолго отослали на воспитание в замок Риччи. На год или даже на два. Казалось, что без него прошла целая жизнь. Помню, как поначалу я скучала, потом перестала. В таком возрасте все быстро забывается.
Получается, что вместо Риккардо вернулся подменыш?
Отец знает. Не может не знать. Еще должны знать слуги. Я пытаюсь расспросить Розу и вижу по ее бегающим глазам – ей что-то известно. Но старенькая кормилица сперва отнекивается, а когда я начинаю настаивать, грозится пожаловаться отцу:
– Не лезла бы ты в это дело, mio bambino[5], – бормочет она.
Если это «не мое дело», то что тогда мое? Они могут держать меня за дуру, но теперь, когда я знаю правду, я не отступлю.
Кто «они»? Не знаю. Отец. Брат. Слуги. Все, кто врал мне эти годы.
Потрясенная своим открытием, я едва замечаю отъезд северянина. Отец рвет и мечет, но Риккардо, тот, второй, ненастоящий Риккардо, принимает мою сторону. Ему не нравится Элвин Эйстер.
– Бастард, да еще с такой репутацией – плохая партия, – настаивает он. – У маркграфа Эйстерского есть наследник, почти ровесник Франчески. Не разумнее ли с точки зрения политической выгоды будет предложить подобный союз эрцканцлеру?