— Но я не дракон! — выкрикнула Мэл, отступая. Спина ее уперлась во что—то твердое, под руками Мэл ощутила гладкую ткань, накинутую на это самое нечто, и Мэл поняла, что дошла ровно до того места, к которому он ее вел.

— Не дракон, — подтвердил Алан, стаскивая с широких плеч рубашку,  все так же пожирая Мэл горящими глазами. — Однако, к делу.

Его безупречная белая сорочка отправилась вслед за пиджаком на каменный пол. Алан, оставшись обнаженным по пояс,  вцепился в шелковую ткань, покрывающую загадочное нечто обеими руками, рванул на себя, и Мэл услышала шелест рушащейся тяжелой стены.

— Мой брат, — произнес Алан, комкая пыльный балдахин и откидывая в сторону его нескончаемые складки. — Близнец. Рэй.

Под огромным шелковым балдахином оказалась кровать, огромная, широкая. Настоящая королевская постель, застеленная шелками.

И на ней, раскинув руки и неловко распластав смятые крылья, лежала прекрасно выполненная из серого мрамора статуя. Еще не дракон, но уже не человек. На грани оборота.  Обнаженный мужчина — Мэл стыдливо отвернулась, чувствуя, как краснеет, потому что все возбужденное мужское достоинство было выточено из камня так реалистично, что, казалось, камень жив. Каждая складка, каждая вена, даже поры — казалось, камень дышит. Плоский подтянутый живот, казалось, вздрагивает от ударов пульса. Широкая грудь вот—вот вздохнет. Руки стиснут драгоценные шелка.

Лицом Рэй невероятно похож на Алана; те же глаза, брови, упрямо сжатые губы. Разница только в шраме — у того, кого Алан назвал Рэем, шрама на лице не было.

— Я отделался легче, — рыкнул Алан, ступив к онемевшей Мэл. — А он… нет, он не мертв. Ночами я слышу, как он зовет меня и просит помочь ему встать. Мы — каменные драконы, Мэл. Говорят, когда—то давно наш предок спустился с гор и взял себе женщин, чтобы посеять свое семя. Но чтобы камень был жив, в нем должен гореть пожар. Огонь. Должен жить вулкан. Тот, в ком он погас, умирает. Но Рэй жив. И чтобы он встал и избавился от каменной неподвижности, мне и нужен этот ритуал.

— Что за ритуал?! — испуганно вскрикнула Мэл.

Алан подошел к ней вплотную, приблизил свое лицо к ее, заглянул в ее светлые перепуганные глаза своими — раскаленными золотыми, с узким вертикальным зрачком.

— Я жив и горяч, — шепнул он. В его тихом бархатном голосе слышалась угроза. — Ты тоже жива, и я могу вдохнуть в твою кровь достаточно пламени. Втроем… мы сольемся втроем воедино, я дам тебе свой жар, и ты отогреешь его. Для этого ты мне и нужна — живая, страстная, горячая.

— Что?! Что?! — бормотала Мэл.

Алан стоял так близко, что она чувствовала его жар снова. От этого жара у нее воспламенялись мысли, кипела кровь, и он, склонившись еще ниже, почти касаясь ее губ своими губами, дыша горячо, произнес тихо—тихо, но с такой силой в голосе, что Мэл и возразить не осмелилась.

— Мы займемся любовью втроем.

****

5. Глава 5

Мэлани показалось, что мир замер, остановился, и живо только ее дыхание, слишком шумное, частое, похожее на вскрики попавшего в беду человека.

— Нет, нет, — шепчет она, — это невозможно, это невероятно!

Алан не отвечал.

Он стоял перед ней — обнаженный, высокий, угрожающий, —  перед маленькой испуганной Мэл. Холод, которым дышало раскрытое окно, жестко очертил мышцы на его широких напряженных плечах, коснулся подрагивающего живот с темной дорожкой волос.  Меньше всего сейчас он походил на нежного и страстного любовника. Было в его наготе  что-то варварское, первобытное, дикое и неукротимое, что лишало Мэл воли, заставляло ее голос затихнуть в ее груди.

Его руки осторожно касаются Мэл, распуская застежки ее изорванной, приведенной в негодность одежды. И это действие реально похоже на ритуал; неспешное, осторожное. Мэл видит, как каждая пуговка  под его пальцами расстегивается, аккуратно и неспешно. Как ее бюстгальтер, расстегнутый его осторожными горячими пальцами, спадает с нее; бретельки скользят по плечам. Он мог бы сдернуть ее одежду одним движением, дико растерзать, как в автомобиле, но сейчас, когда Мэл напугана, он не хочет травмировать ее психику еще сильнее.