Распорядительница, поклонившись, приблизилась и протянула хозяйке запечатанное письмо.
– Что случилось? – с легким раздражением спросила Отанга.
– Госпожа, это письмо прислал герольд пустынного царя, – сказала Лиена. – Он просил вас немедленно прочесть привет от своего господина и быть готовой.
– Пустынного царя? Асарга? – Отанга в удивлении подняла брови. – Чего он хочет от меня?
– Со слов герольда я поняла, что нам следует ожидать визита во дворец.
– Разве он в нашей стране? Я ничего не слышала.
– Я тоже, госпожа. Но нет сомнений, что это действительно был гонец Асарга. Его сопровождал целый отряд пустынников.
– Как они были настроены? Дружелюбно?
– Я не поняла, чего они хотят, – Лиена пожала плечами. – Их лица были под масками, мечи висели на поясах. Но сам гонец был приветлив и учтив.
Взяв из рук распорядительницы письмо, Отанга отошла на пару шагов и внезапно задрожавшей рукой вскрыла конверт. Внутри лежал лист дорогого пергамента, на котором размашистым властным почерком было написано:
«Прекрасная Дарительница Отанга, я приду к тебе в полночь чтобы познать пределы женского совершенства. Слухи о твоей неземной красоте достигли моих ушей, и я не хочу медлить. Приготовься встретить меня как подобает».
Письмо было без подписи, но царственный тон послания и стоявшая внизу текста печать – пустынная змея, застывшая в позе атаки – не оставляли сомнений в подлинности авторства.
– Он придет ко мне сегодня в полночь, – тихо сказала Отанга, опуская руку с пергаментом. – Мы должны быть готовы.
– Сегодня в полночь? – испугалась Лиена. – Сам пустынный царь? Я не успею…
– Не нужно пиров и церемоний, – прервала хозяйка. – Зажгите факелы у крыльца, и вдоль всего пути через дворец к гостевому залу. Охранники должны быть только во дворе перед входом. Все слуги должны уйти на верхние этажи. На пути царя от входа до гостевого зала не должно остаться ни одного человека.
– Госпожа!… – распорядительница в крайнем удивлении посмотрела на нее.
– Не волнуйся, Лиена. Думаю, ему не нужна торжественная встреча, – спокойно сказала Отанга.
– Госпожа, ты же знаешь, что говорят о пустынниках и их царе. Вся наша страна трепещет при одном упоминании его имени. Ты не боишься? Вдруг он хочет взять тебя в заложницы, или…
Отанга усмехнулась.
– Еще утром, наверное, боялась бы. Но теперь не боюсь.
Лиена посмотрела на нее с восхищением и завистью одновременно.
– Я бы хотела быть как ты, госпожа… – тихо сказала она, поникая плечами.
– Ты хотела бы быть Дарительницей? – переспросила Отанга, все еще улыбаясь. – Серьезно? Но ты ведь знаешь, что право на причастность к нашей касте дается от рождения. Очень трудно стать Дарительницей, если это не твоя судьба. Да и очень многие осуждают наш путь.
– Я имела в виду не образ жизни, – потупив взор, ответила Лиена. – Я бы хотела быть такой сильной, умной и прекрасной, как ты, госпожа. Не сочти за дерзость…. Даже пустынный царь хочет тебя. Наверное, все властители мира хотели бы быть с тобой. Я бы все отдала, чтобы…
Отанга, внезапно шагнув к Лиене, притянула к себе и крепко обняла. Удивленная девушка сперва попыталась отстраниться, но затем порывисто прижалась к хозяйке всем телом и вдруг всхлипнула.
– Не мечтай о глупостях, дорогая, – сказала Отанга, выпуская ее. – Ты очень красива и притягательна, говорю тебе искренне. А царь или князь ничем не лучше простого воина или горожанина – если смотрит на тебя с восхищением и любовью.
– Ты так говоришь, потому что была и с теми и с другими, – упрямо возразила Лиена.
– Ну все, достаточно спорить, – Отанга слегка повысила голос, хотя ее взгляд смеялся. – Иди, отдай нужные распоряжения. И не беспокойте меня до ночи. Я сама приду в верхний зал.