– Конечно, люблю. – Лори вскочила на ноги, схватила за руки Сисси и потянула за собой. – Ты поймешь, когда сама выйдешь замуж.
«Если когда-нибудь выйду».
– Если библиотека переедет, легенде конец, – покачала головой Сисси.
– Ну и что? Она все еще может осуществиться! И я, кстати, не понимаю, что помешает тебе встретить родственную душу в новой библиотеке.
Несколькими минутами позже они уже ехали в горы, к дому Сисси. Машины припарковали возле огромного старого дуба, которому уже согласно трем экспертизам насчитывается около шести сотен лет.
Сэм и Стивен, мальчики Лори, побежали прямо к парадной лестнице, на террасе возле которой стояли кресла-качалки, и, плюхнувшись в них, принялись раскачиваться.
– Ты не ездишь, а тащишься как черепаха, – сказала Лори подруге, когда они поднимались по лестнице.
– Сохраним это в тайне, идет?
– Идет. Ну и когда ты уже привыкнешь жить в горах?
– Не знаю. Но скорость не выше десяти миль в час прибавляет мне уверенности в том, что я не упаду с обрыва и доберусь до дома живой, – объяснила Сисси.
– Там же есть ограждения.
– Ты мне уже говорила это сотни раз. Но я все равно буду ездить как привыкла.
Лори вмиг остановила кресла-качалки, ухватив за спинки, и велела сыновьям:
– Слезьте!
Сисси распахнула дверь, которую никогда не запирали, и прокричала с кухни:
– Нана, я привезла твоих любимчиков!
Сисси даже не думала, что в тридцать два года по-прежнему будет жить с бабушкой. Ей представлялось, что к этому возрасту она уже будет замужней женщиной с ребенком или двумя и каждую ночь станет при свете камина заниматься любовью на кедровой кровати о четырех столбиках с вязаным пологом с собственной версией Буна Бреддока…
Нет, мистера Дарси, конечно же. Официально Бун сейчас вычеркнут из списка ее симпатий, что бы там ни говорила Лори.
– Нана! – в унисон воскликнули мальчишки. – Ты где?
Лори поставила на столешницу блюдо с пирогом и положила два одинаковых каталога.
– Ты уверена, что твоя бабушка не станет возражать против покупки? Может, у нее уже и так весь чердак полон?
– Абсолютно уверена, – сказала Сисси. – Она просто обожает все эти упаковки для подарков. Так что все нормально.
Лори прикусила губу.
– Ну… я готовлю лучшие куриные пироги в городе. Надеюсь, мое блюдо поднимет ей настроение, когда она будет выписывать чек.
– И вы должны остаться на ужин.
Лори отрицательно покачала головой.
– Мы бы остались, только вот Перри рано возвращается сегодня.
– Это же хорошо. – Сисси была рада за свою подругу, но сейчас ее тревожило другое: как сказать Нане, что их библиотеки скоро не станет? Ведь история их семейства связана с этим местом.
– Где она? – спросил Сэм.
Обычно Сисси, приходя домой, слышала тихое бабушкино пение или посвистывание, но сегодня дом был подозрительно тих. Сисси прогнала прочь панику – Нана еще в полном здравии.
– Надеюсь, с ней все хорошо, – прошептала Лори.
Эта фраза лишь усилила волнение Сисси, и она сказала:
– Пойду проверю. Вы ждите здесь.
– Ладно, – кивнула Лори и отправила мальчиков мыть руки.
Сисси бросила сумку на стул и, нацепив маску невозмутимости, направилась в гостиную, где все стены занимали стеллажи с книгами. Декстер, их шестнадцатилетний сиамский кот, грелся в лучах солнца на своем обычном месте – полинялом оливкового цвета стуле, покрытом пледом.
– Нана?
Ответа не последовало.
На миг Сисси замерла и прислушалась, но услышала лишь приглушенные завывания бензопилы, доносившиеся откуда-то с гор. Эхо преображало этот звук таким образом, что он становился похожим на шум велосипеда, быстро спускающегося вниз.
Сисси обернулась. Вытянутые деревянные прямоугольные фигурки, расставленные по полу наподобие спирали, поочередно падали друг на друга, начиная свой длинный путь со второго этажа дома.