– А нам рису с овощами!

– А мне лапши с соусом!

– Бегу-бегу, сейчас всё будет, – весело ответил Ли Юн, и подскочив к двум работникам, грозно глянул на них. – Чего стоите? А ну быстро на кухню, поторопите поваров, а я в погреб за вином.

Оба парня поклонились и поспешили на кухню.

Ли Юн взял фонарь и спустился по лестнице в подвал, подходя к деревянным стеллажам с полками, на которых стояли различные кувшины, мешки и корзины. Он перебирал кувшины, тихо ворча себе под нос:

– Не это, и не это. А вот это на особый случай. Может вот эти два кувшина? Да. Они не сильно крепкие.

Он взял один из кувшинов, а за ним на него внимательно смотрело мужское лицо.

– Оу! – вздрогнул хозяин от неожиданности. – Вы что тут делаете? Сюда посторонним нельзя.

Ли Юн обошёл стеллаж, внимательно осматривая довольно рослого и крепкого воина, который ещё пять минут назад спал за дальним столиком.

– Чего надо? – вновь спросил Ли Юн.

– Кажется, это я вам понадобился, – ответил Го Вэй.

– Вы? – удивился Ли Юн. – Нет, простите господин, я вас не знаю. Я видел, что вы с дальней дороги, и уснули прямо за столом. У нас есть отличные комнаты и недорого.

– Я – Го Вэй, – ответил воин. – У вас завёлся демон?

– О-о-о-о-о, – расплылся в улыбке хозяин. – Признаться, я даже не надеялся вас встретить так быстро. Идёмте наверх, как же будут все рады, когда увидят вас.

Го Вэй грубо схватил хозяина за руку, отчего тот выронил кувшин, и он разбился, а Ли Юн от страха сел на пол, прямо в винную лужу.

– Я не хочу, чтобы кто-то знал обо мне, – наклонился над ним Вэй. – Что на счёт демона?

– Да-да-да, только не бейте, – запинаясь говорил Юн. – Я-я, я вам всё расскажу.

Го Вэй отпустил руку хозяина таверны, а тот боязливо встал на ноги.

* * *

Дайю лежала на кровати. Она пошевелилась и села.

– Что со мной? – не могла понять девушка.

Последнее, что она помнила, это то, что кто-то вошёл в комнату вместе с отцом, а потом ей в рот что-то влили.

У неё болела голова, во рту был горький привкус, отчего ужасно хотелось пить. Она нащупала на низеньком столике кружку, обмакнула палец, и слизнула с него содержимое, но тут же выплюнула, вкус был тем же, что она и ощущала. Её вновь клонило ко сну.

Открылась дверь и вошла мать.

– Нет-нет, не вставай, – Ки подбежала и забрав у неё кружку, дала ей в руку другую. – Вот, выпей чаю. И поспи ещё немного.

Девушка сделала глоток. Это оказался всё тот же странный напиток.

– Мама, что это? – Дайю тут же отдала кружку обратно матери. – Оно противное. Я хочу воды. Я не хочу спать. Скоро придёт Цзыхань. Я должна его встретить.

– Не переживай, мы с отцом его встретим и проводим к тебе.

– Вы согласны выслушать его? – слегка улыбнулась девушка. – Я так рада. Спасибо, мама.

– Конечно, – Ли Ки вновь подставила кружку к губам дочери. – Выпей ещё. Не противься.

– Не хочу, – девушка резко отшвырнула кружку, которая упала на пол.

– Почему ты такая непослушная? – мать насильно укладывала её на кровать. – Ты никогда не была такой.

– Он не демон, вот увидите, он хороший, – чуткий слух девушки уловил чьё-то дыхание. – Папа, ты тоже здесь? – спросила она и насторожилась, повернув невидящий взгляд к двери. – Нет, это не папа, – она нащупала руку матери. – Мама, кто это?

Го Вэй всё это время стоял у двери. В его руке был меч, а на лице царила мимика яростной злости.

– Он исполнял твои желания? – хрипло спросил Вэй.

– Мама, кто это? – вновь спросила девушка.

– Это прославленный мастер Го Вэй, – ответила Ли Ки. – Он поможет тебе и всем нам избавиться от этого демона.