Спасибо!


ДИРЕКТОР

Но, я надеюсь, что вы к нам вернётесь. Незаменимых, как говорится, нет, но есть люди, которых заменить очень трудно.

Ирина смотрит на Директора задумчиво.


ИНТ. КВАРТИРА БРЮСОВА – ВЕЧЕР


Брюсов полулежит в гостиной на диване с пультом в руке, щёлкает программы на огромном, почти во всю стену, жидкокристаллическом телевизоре.

Лиза сидит напротив Брюсова в кресле, она одета «на выход» – в нарядный брючный костюм изумрудного цвета. Лиза в нерешительности смотрит на часы. Брюсов в её сторону даже не глядит.

ЛИЗА

Са-ааш… Я не хочу ехать одна. Все будут ждать тебя… что люди подумают?


БРЮСОВ

(не меняя позы)

С некоторых пор мне плевать, что подумают

(с акцентом на слове «эти»)

эти люди.


ЛИЗА

Да тебе на всех наплевать!

Лиза вскакивает и начинает ходить по комнате, загораживая Брюсову телеэкран.

ЛИЗА

(продолжает)

Вот скажи – ну скажи, почему ты отказываешься сниматься во Франции? Ты ведь сам этого сначала хотел! Отец так старался, вёл переговоры, а ты…


БРЮСОВ

(сквозь зубы)

Я очень ему благодарен.

(раздражённо)

Сядь, я ничего за тобой не вижу.


ЛИЗА

Да у этого режиссёра даже в домашнем видео все счастливы были бы сняться!


БРЮСОВ

(усмехается)

Ну так снимись – у тебя получится. Пусть папа договорится.

Лиза останавливается напротив Брюсова, с возмущением вплескивает руками.

ЛИЗА

Ну чем, чем тебе не понравился сценарий? Видите ли, он – драматический актёр! Настоящий актёр не брезгует разными жанрами.

Брюсов выглядит разозлённым, глаза у него темнеют, он резко садится на диване.

БРЮСОВ

Слушай, ты… поучи меня ещё, кинокритик великий! Сказал тебе – дерьмовый фильм, значит дерьмовый. Не для того я тут…

(осекается, махает рукой)

Не для того я… в этой профессии… Если уж я…

(морщится)

То я собираюсь заниматься искусством, ясно? И плевать мне на рейтинги и на бабки. И на папу твоего тоже.


ЛИЗА

(оскорблёно)

Вот как ты заговорил…

Лиза выбегает из гостиной, через секунду вбегает обратно в гостиную – в руках у Лизы дорогое белоснежное пальто, останавливается в дверях. Брюсов снова демонстративно разваливается на диване.

БРЮСОВ

(холодно)

Пойди, нажалуйся – пусть состряпает на меня пасквиль. Только на этот раз, не забудь – в алкаша меня превращаешь уже ты. Что, кстати, недалеко от истины.


ЛИЗА

(запинаясь от гнева)

Я?! Я? Да я… ради тебя… Бегаю вокруг… стараюсь… Я тоже устала… Меня, между прочим, приглашал на праздники Мэйсон!… в свой замок. А я отказалась!


БРЮСОВ

(холодно)

Ну так съезди, проветрись.

Лиза снова встаёт между Брюсовым и телеэкраном.

ЛИЗА

Тебе что – по барабану совсем, да?! А он… а Мэйсон… между прочим, он уже сделал мне предложение!


БРЮСОВ

(спокойно)

Поздравляю. Смотри, не будь дурочкой, не упусти.

Лиза растерянно смотрит на Брюсова. В глазах у неё появляются слёзы.

БРЮСОВ

И отойди, пожалуйста, от телевизора, я же тебя просил.

Лиза круто разворачивается и выбегает из гостиной. ЗА КАДРОМ слышится звук с силой захлопнутой двери.


ИНТ. КВАРТИРА ИРИНЫ – ВЕЧЕР


Ирина ходит по комнате с рулеткой в руках, замеряет ширину книжного шкафа, в раздумьях смотрит на стену, заставленную мебелью. Раздаётся звонок по городскому телефону.

ИРИНА

(в трубку)

Да, слушаю…

ИНТ. КВАРТИРА ВЕРЫ – ВЕЧЕР


Вера в халате, одной рукой гладит утюгом на гладильной доске детскую пижаму, разговаривает по радиотелефону с Ириной.

ВЕРА

(в трубку)

Ирка, привет! Как себя чувствуешь?

МЫ СНОВА В КВАРТИРЕ ИРИНЫ. НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО ДИАЛОГА ПО ТЕЛЕФОНУ МЫ ВИДИМ ТО ИРИНУ, ТО ВЕРУ.

ИРИНА

Получше. Токсикоза такого уже нет…


ВЕРА

Слушай, тут такое дело. Если тебя надо куда-то отвезти – в поликлинику там, или ещё куда…


ИРИНА

Да меня Димка возит, или отчим.


ВЕРА

(таинственно