Однако в искусстве управления людьми такая трактовка понятия «лидер» считается примитивной и однобокой.
Английский бизнес-язык, родоначальник понятий в области управления человеческими ресурсами, основной характеристикой лидера называет способность «to engage» – вовлекать (в деятельность). Однако вовлекать не силой и угрозами, а совершенно иным способом – увлекая, очаровывая, приманивая, притягивая. Отсюда «лидер» – не довлеющий, не заставляющий и принуждающий, а очаровывающий, привлекающий, нравящийся, магнетический и даже гипнотизирующий. Понятие «лидер» в английском языке интерпретируется зачастую как «приманка», «наживка».
Основное качество женщины-лидера, с точки зрения искусства управления людьми, – это уметь в нужный момент становиться магнетической «приманкой и наживкой» для людей.
Когда ты нравишься, люди к тебе тянутся. Когда с тобой приятно быть рядом – это уже легкий «наркотик». Когда ты нравишься очень сильно, то вокруг тебя начинается скопление людей, готовых выполнять любую работу ради ощущения кайфа от совместной деятельности.
Возвращаясь к аналогии с лягушкой, встает вопрос: обязательно ли трудолюбивая женщина, достигнув желанной цели, становится лидером? Да, если она смогла на пути к цели развить свой эмоциональный интеллект и научилась нравиться людям, вовлекая их в совместную деятельность. Нет, если она молчаливо трудилась в одиночестве, а добившись желаемого, чванливо проквакала об этом окружающим. Да – если она превратилась в мудрую правительницу, царевну. Нет – если она так и осталась лягушкой, хоть и трудолюбивой.
3
– Давайте определимся, что следует понимать под понятием «состояние любви» – ресурсным состоянием женщины-лидера, женщины-руководителя, – предлагаю я включиться в дискуссию участникам семинара-тренинга.
– Однозначно, что то, о чем мы сейчас рассуждаем, не является эмоцией, сопровождающей состояние влюбленности, – начинает разговор одна из участниц.
– Да, – соглашается с ней другая. – Влюбленность связана с игрой гормонов. Это умопомрачение, выбравшись из которого, можешь обнаружить, что в душе ничего не осталось.
– Влюбленность приходит и уходит, – подхватывает следующая женщина. – Это яркая вспышка эмоций, которая иногда окрыляет, а иногда мешает быть критичной и принимать взвешенные решения.
– Что же такое любовь? – спрашиваю я.
– Гармония в душе.
– Ощущение счастья.
– Состояние умиротворения, когда тебя не раздирают внутренние противоречия, сомнения и страхи.
– Позитивный настрой, оптимизм, вера в положительный исход любого дела.
– Искренняя доброжелательность.
– Умение видеть красоту окружающего мира и создавать то, что нравится людям.
– Наполнение радостью и спокойствием.
– Вы произносите разные слова, под которыми скрывается нечто, о чем вы прекрасно знаете, и что передается от сердца к сердцу, – подвожу я итог. – Давайте попробуем генерировать это состояние и передавать его друг другу.
Я показываю женщинам, как следует выполнять упражнение, и внимательно наблюдаю за происходящим.
«Затор» возникает сразу же. Дамы пытаются механистически копировать нужные движения, однако состояние гармонии почему-то не наступает.
– Сделайте синхронно глубокий вдох и выдох, настройтесь друг на друга. Вдох и выдох – очень медленно… Откройте свое сердце, дышите и излучайте любовь, – подсказываю я.
Уже через несколько мгновений я замечаю, как лица женщин преображаются – мелкие мышцы лица расслабляются, улыбка начинает блуждать по губам, глаза увлажняются и блестят. Наблюдая происходящие преобразования, женщины улыбаются друг другу. Кто-то от избытка чувств начинает плакать…