– Bullamakanka, – промолвил Эму, что на австралийском сленге означает «Тмутаракань».

– Налево пойдем – хвосты потеряем, прямо по шпалам пойдем – тоже потеряем. Направо, в лес – может, и потеряем, а может, и нет, – вслух прикидывал Кенг.

Они еще раз посмотрели на Ложкаревку и направились в чащу, подальше от людских глаз, выбрав для себя из трех зол меньшее.

Зеленая поросль за ними быстро сомкнулась, добавив лесу обычного ночного шороха. Где-то под кустом недовольно фыркнул потревоженный ежик, да с коротким треском отвалилась сухая ветка.

ГЛАВА 3. «МАЙ НЭЙМ ИЗ…»

На рассвете просыпающийся лес стал наполняться ясными сочными звуками. Плеснула в речке блестящая рыбина, устроили перекличку птицы, низкими нотами прогудел шмель. Послышалось, как неподалеку в деревне распевается после сна петух.

На травянистом берегу речки сидела птица Галка и побултыхивала опущенными в воду лапами. На голове у Галки тугим узлом была завязана бандана. В крыльях Галка держала подсолнух и с удовольствием лузгала семечки.

Сзади к ней подкрался бобренок. Жесткие волоски на его голове при любой погоде стояли дыбом. Но бобренок называл это «бобриком», прической такой, потому и имя у него было соответствующее – Бобрик.

Не успела Галка оглянуться, как Бобрик столкнул ее в воду.

– Ты опять за свое! – заверещала Галка, стоя по колено в воде и вылавливая подсолнух. Она собралась уж было высказать бобренку все, что о нем думает, но тут из кустов появилась огромная голова незнакомой косули. Неожиданно голова взмыла вверх, и перед Галкиным взором вырос кто-то большой и рыжий.

– Ы-ы-ы-ы-ы…– втянула голову в плечи Галка. Подсолнух снова выпал из ее крыльев и мягко закачался на воде. Рядом шлепнулся в воду бобренок и исчез под подсолнечной шляпой.

– Кто это? – осведомился он из-под шляпы.

– Н-не з-знаю…– пролепетала Галка. – Эт-то н-не кос-суля.

Тот, который Большой и Рыжий, одним прыжком оказался у воды. Он положил лапу себе на грудь и произнес:

– May name is Keng.

– Чего он сказал? – пробулькал из воды Бобрик.

– М-м-м, кажется, он г-г-говорит, что его зовут Кенг, – выдавила из себя Галка.

– Он нас не сожрет? – осторожно выглянул бобренок и тут же снова исчез под шляпой, потому что Кенг навис над ним и Галкой всей тушей.

Великан протянул Галке лапу для пожатия.

– Май нэйм из Кенг, – повторил Большой и Рыжий, подчеркнуто растянув зубастый рот в широчайшей улыбке.

– Да-да, к-конечно– закивала Галка и с опаской протянула свое крыло.

Кенг очень аккуратно пожал его.

Ничего страшного не случилось, и Галка, поправив съехавшую набок бандану, ткнула себя в грудь и представилась:

– А я Галка. Гал-ка.

– О! – с силою закивал Кенг, показывая, что понял.

– А это Бобрик. Он бобренок! – приподняла Галка плавающий подсолнух и выудила из воды своего друга.

– Здрасьте! – встряхнул мокрой головой бобренок и протянул ладошку лодочкой.

Кенг указал в сторону кустов и произнес:

– Эму энд Лени.

Из кустов вышел страус, на его спине покачивался коала.

– Сколько их здесь? – испуганно заозирался Бобрик и снова потянул на себя шляпу подсолнуха.

Галка дернула подсолнух к себе и протянула лакомство странным зверям в знак гостеприимства:

– Угощайтесь, господа монстрюки.

Уже через полчаса новые знакомые болтали без умолку. Они в буквальном смысле нашли общий язык и понимали друг друга запросто.

Австралийцы рассказали, что они из Квинсленда, что Кенг – это кенгуру, а не монстр какой-то, что коала в Австралии живут на эвкалиптах, а Эму – родственник казуара, птица такая.

– Какая же ты птица, если не летаешь? – удивилась Галка.

– Летаю, но только во сне, – сконфузился Эму.