– Смотрю, Элла завела себе нового друга.

Обернувшись, скауты увидели мистера Дарби. Солнечные лучи мерцали на седых волосах старика, убранных в хвост, на бровях и густой растрёпанной бороде. От внешних уголков глаз, скрытых тёмными очками, к вискам разбегались глубокие морщины. Как и всегда, он был в бархатном плаще, но в этот раз оранжевого цвета. Лицо мистера Дарби было напряжено – и причиной тому, вне всяких сомнений, был де Графф.

Рядом с мистером Дарби стоял Танк, самый большой, сильный и добрый человек из всех знакомых Ноя. Ростом он был почти семь футов, и его тело представляло собой одни сплошные мускулы, выпирающие из-под тёмной кожи, словно воздушные шары. Он стоял, посверкивая абсолютно лысой головой и скрестив руки на груди, а уголки его губ были опущены. Как и мистер Дарби, сегодня он был настроен исключительно по-деловому.

С ними были и животные, помогавшие скаутам в их тренировках по искусству перехода. Буран – могучий полярный медведь с длинной и сильной спиной, на которой могли спокойно поместиться все четверо скаутов. Малыш Большерог – носорог с тяжёлым характером и прирождённым талантом прошибать стены. Крепыш, императорский пингвин, научившийся летать. И Марло – сапфировый зимородок размером с большой палец, помогающий скаутам поддерживать связь с жителями Секретного зоопарка.

Буран потёрся о Ноя своей тяжёлой мордой, едва не сбив его с ног. Марло опустился на плечо мальчика и приветственно чирикнул. Ко выгнулась вперёд и с любопытством понюхала Малыша Большерога.

– Сколько у нас времени, прежде чем скаутам будет пора отправляться домой? – спросил мистер Дарби Солану.

– Думаю, около получаса.

– Отлично, – кивнул мистер Дарби. – В таком случае прошу за мной. Обсудим кое-что в более комфортных условиях.

Он развернулся и пошёл по улице, подметая сухие листья полами длинного плаща.

– Ох, – простонала Элла, подхватывая Ко. – Обычно, когда речь заходит о разговоре в комфортных условиях, это означает, что сам разговор пойдёт о вещах совсем некомфортных.

– Именно это и подразумевалось, – откликнулся мистер Дарби.

Глава 11

Фантомы

Скауты прошли за мистером Дарби мимо высокого кирпичного здания с растяжкой «Сектор 98 – Игровая площадка утконосов» в деревянную беседку. Под соломенной крышей стояли три круга мягких кресел, и мистер Дарби взмахом руки предложил скаутам присаживаться. Стоило Элле занять место рядом с Ричи, как Ко запрыгнула на широкую спинку её кресла и улеглась на ней точно на ветке эвкалипта.

Ной увидел, как целая группа утконосов вошла в Зоополис через «Игровую площадку утконосов». У них были вытянутые туловища и матово поблёскивающие плоские клювы, напоминавшие огромные ложки для обуви. Один утконос, волоча за собой плоский, как у бобра, хвост и шлёпая по полу перепончатыми лапками, зашёл в беседку.

Видимо, блестящие кроссовки Ричи привлекли его внимание, потому что утконос подошёл к ним и, покачивая клювом, словно теннисной ракеткой, принюхался, после чего приподнялся и поставил передние лапки на голени Ричи. Ричи вздрогнул и вжался в спинку кресла, почти скрывшись в его мягких глубинах.

– Он хочет, чтобы ты его погладил, – объяснила Солана.

Глаза Ричи были широко распахнуты, а губы плотно сжаты.

– Прямо… прямо рукой?

– Нет, – съязвила Элла, – задом.

Ричи медленно потянулся к утконосу, коснулся его головы двумя пальцами и тут же отдёрнул руку.

– Ну всё, – сказал он утконосу, вытирая ладонь о форму. – А теперь иди себе. Пошёл.

Утконос опустился на все четыре лапы и побежал из беседки, при этом оба конца его изгибающегося тела – клюв и хвост – поворачивались в одну сторону.