Вытащив арбалет из своей невидимой зоны, Вовчик в секунду успел прицелится и выстрелить с дистанции метров в 10. У шефа пиратов не было шансов увернуться, хотя он успел заметить невесть откуда возникшую в воздухе угрозу, но никакая реакция тут бы не помогла: стрела попала ему в предплечье, пират потянулся было за револьвером, но тут же рухнул обратно в кресло. Часовой, ничего не поняв, но видевший движение своего шефа, подбежал ближе – может, солнечный удар или что-то в этом роде – но и его настиг такой же «удар» в виде арбалетной стрелы, и он тоже упал на песок.
Тут в действие вступили силы второй линии атаки – Павлик и Плюшка с Катенькой: они все подскочили к обездвиженным противникам и начали заматывать им руки и ноги лентой вроде скотча. Той же лентой залепили рот часовому, чтоб не заорал, когда очнётся, а вот с боссом было посложнее – мешали борода и усы, – поэтому пришлось запихнуть ему в рот майку с часового. Пленных оттащили в тень в компанию к первому.
Затем настала очередь заложников из бунгало. Но тут появилось сомнение: а нужны ли они именно сейчас – при атаке на остальную группу пиратов? – или они будут только мешать, испуганные невесть откуда взявшейся помощью, да ещё с такими невиданными «наворотами» в виде плащей-невидимок, микро-переговорников, транслятора-переводчика, коптера и т.п?
Но, всё-таки, решили их выпустить: сняв плащи и опустив оружие, один из ребят дёрнул задвижку на двери и распахнул её. Сразу был включен транслятор-переводчик (общаться-то как-то надо) и Федя своим почти взрослым голосом обратился к пленникам:
– «Спокойно, господа-товарищи! Мы ваши освободители, просьба не шуметь – не все пираты ещё обезврежены, выходите наружу и, главное, постарайтесь ничему не удивляться и ничего не бойтесь».
После этих слов пленники вышли из бунгало и нельзя сказать, что они все равно не удивились и не испугались. Они о чём-то говорили между собой и обращаясь к освободителям, но первые несколько секунд их речь оставалась для ребят непонятной (в 5-6 классах средней школы с английским было кое-как, Федя тоже в нём «не шарил»). Но потом транслятор «уловил» основные параметры нового для себя языка и включился в работу.
Как Америка дождалась освобождения.
До удивлённых до беспредела пленников стало понемногу доходить, что их освободила странная группа из трёх мальчишек, одной девочки и молодого человека, да еще с какой-то железякой на колёсиках – все они оказались из России. Да-да, из той самой России, вернее, Советского Союза, где только что отправили первого человека на околоземную орбиту – в космос! – Юрия Гагарина. Только вот как они оказались здесь одни почти без взрослых посреди заброшенного в океане острова? И почему, и откуда у них такие необычные устройства и приспособления, особенно этот электронный переводчик из фантастических книг? Плюшка попытался объяснить иностранцам кто они такие на чистом иностранном языке, вспомнив одну великую фразу: «Руссо туристо, облико морале!» – и он сделал широкий жест рукой в сторону своих друзей.
Объясняться было некогда, только Катенька подошла к женщине, у которой на щеке после удара предводителя бандитов распух синяк, достала из своей медицинской сумочки некую салфетку, приложила к больному месту и синяк тут же на «глазах изумлённой публики» начал исчезать вместе с опухолью. Так что изумляться спасённые впредь будут ещё долго.
Познакомились: это оказалась семья из Соединённых Штатов, путешествующая на собственной яхте среди островов Микронезии. Девушке было 17 лет и звали её Джейн, мать – Джуна и отца – главу семейства и заодно какой-то корпорации средней руки – Джеймс Блюментрит, но он просил называть его просто Джеймс. Но вот имена своих спасителей им запомнить с первого раза не удалось. Разве что Джейн сразу уловила, что настоящее имя Феди было Фидель – это имя было на слуху у каждого американина в те времена.