– Но там пыльно, – возмущённо воскликнул этот любитель дорогих пижам, – и почти наверняка бегают мыши!

– Могу предложить мышеловку, – задержавшись в дверях, любезно предложил Герхард, – очень забавная вещица, мне Ванесса с последней ярмарки привезла в качестве сувенира.

– Я знаю, что такое мышеловка, – сквозь зубы процедил Слоутер, – но хотелось бы хотя бы минимального комфорта.

– А мне хотелось бы спокойно жить, – глядя ему в глаза, сказала я, – но разве наши желания кого-нибудь интересуют? Я смирилась, чего и вам, мистер Слоутер, желаю.

– Можно я лягу в кухне? – помолчав, мрачно поинтересовался контролёр. – Там хотя бы пыли нет.

– Соглашайся, Ванесса, – посоветовал Герхард, – а то он из вредности всю ночь будет по чердаку шляться и по лестнице вверх-вниз бродить. Всех мышей нам перебудит.

– Можете подставить к дивану табурет, – обречённо махнула рукой я, – тогда есть шанс, что вы там поместитесь.

В итоге через полчаса, когда сопящий и ругающийся Слоутер таки пристроил себя на ненадёжную конструкцию, состоящую из маленького дивана и двух стульев, наступила тишина. Однако двух часов сна, оставшихся после всех ночных хождений, оказалось катастрофически мало, поэтому голос Герхарда, пытавшегося меня разбудить, показался мне самым мерзким звуком в мире. Да что там – во всех мирах!

– Ванесса, Слоутер уже встал, просыпайся, скоро выезжать!

Я с трудом разлепила глаза и поняла, что за окном уже светает, значит, действительно пора подниматься, а то уедут без меня. Дядька Леон, конечно, ко мне хорошо относится, почти как к родной, но не настолько, чтобы из-за меня потерять хорошее место на ярмарке.

Шипя себе под нос что-то невразумительное, но злобное, я натянула брюки, рубашку, жилет и удобные сапоги, благо правила позволяли в случае путешествия отказаться от каблуков и платьев, прихватила с пола заранее собранную сумку и выползла на крыльцо.

В предрассветном полумраке неподалёку от моего домика суетились люди, запрягая лошадок и ещё раз проверяя, надёжно ли закреплены вещи. Среди бочонков, мешков и ящиков я заметила два свои короба, которые со всей надлежащей аккуратностью были поставлены в угол телеги. Наверняка Вильгельм постарался, нужно будет его поблагодарить.

Вторая телега пока была пустой, в ней не было товаров, зато на дно было набросано сено, поверх которого расстелили старые шкуры и какие-то цветные покрывала. Там же валялось несколько мягких узлов, которые, если я правильно понимаю, можно было использовать в качестве подушек.

- А где то, в чём мы поедем?

Слоутер выглядел достаточно бодрым, хотя и изрядно помятым после незабываемой ночёвки на кухне. Стоя на крыльце, он зевал и с интересом оглядывался.

– Вот, – я кивнула в сторону свободной телеги, – чур, моё место возле бортика, там меньше трясёт.

– Вы хотите сказать, мисс Паркер, что мы поедем вот в этом?

Контролёр с совершенно искренним изумлением переводил взгляд с телеги на меня и обратно.

– Мы – да, а вы как хотите, – я пожала плечами, – у нас тут всё по-простому, мистер Слоутер, и кареты не предусмотрены. Но если вам тонкая душевная организация не позволяет ездить в телеге, то я уже говорила – поле и лес в вашем распоряжении. Ах да, речка тоже, только аккуратнее – вода уже не летняя.

– Эй, Ванесса! Арчи! Загружайтесь, сейчас поедем, – жизнерадостный и выглядевший отвратительно выспавшимся Вилли забросил в телегу ещё пару покрывал.

– Это он мне? – с лёгким недоумением негромко спросил Слоутер, видимо, не привыкший к подобной простоте нравов.

– Полагаю, что да, – я уже забиралась в телегу, – просто я не вижу вокруг никого кроме вас, кому подходило бы это имя. Но вы привыкайте, раз уже решили у нас подзадержаться, мистер Слоутер. Здесь не столица, тут люди простые, открытые и исключительно дружелюбные.