– Лорд Дарси? – спросила она звонким молодым голосом. – Я леди Анна.
Девушка протянула руку.
Лорд Дарси поклонился с легкой улыбкой. Целовать руки юным леди ныне считалось делом несколько старомодным, и, очевидно, леди Анна в свои шестнадцать лет явно считала себя достаточно взрослой и хотела это продемонстрировать.
Однако, взяв руку девушки, Дарси понял, что ошибся. Прикоснувшись губами к тыльной стороне ее ладони, он произнес:
– Я польщен, миледи, – и ловко перехватил незаметно поданный ему сложенный листок бумаги.
– Простите, что не вышла поприветствовать вас, милорд, – произнесла она непринужденным тоном. – Но мне нездоровится. Ужасно болит голова.
– Все хорошо, миледи. Уверен, что вам скоро полегчает.
– Благодарю, милорд. До новой встречи.
Девушка прошествовала мимо него. Лорд Дарси, не оглядываясь, направился дальше, не сомневаясь, что один из троих представителей кентского рода, выглянув из двери, следил за его встречей с леди Анной.
И только оказавшись за главными воротами герцогского дворца, он развернул записку.
В ней было написано:
«Милорд, я должна поговорить с вами. Ждите меня в Кафедральном соборе возле раки святого Томаса в шесть вечера».
И подпись: «Анна Кентская».
В полшестого лорд Дарси в предоставленных ему комнатах архиепископского дворца выслушивал отчет мастера Шона.
– Как вы просили, милорд, мы с мастером Тимоти проверили замки, засовы и задвижки на дверях и окнах лавки краснодеревщика. Хорошие на них наложены заклятья, милорд: надежной, компетентной работы. Конечно, я смог бы открыть любой из этих замков, но на это способен только хорошо знающий свое дело мастер. Простой вор не смог бы это сделать, как и маг-любитель.
– И в каком они состоянии? – поинтересовался лорд Дарси.
– Насколько мы с мастером Тимоти смогли установить, ни одно из заклятий не было взломано. Конечно, нельзя считать, что никто не пытался это сделать. Если добрый мастер замочник может отпереть и запереть, не оставив следа, любой замок, то и хороший маг может так же без следа снять и вновь поставить эти заклятья. Но на это способна только птица очень высокого полета, милорд.
– Действительно. – Лорд Дарси, казалось, погрузился в раздумья. – А вы не проверяли, на самом ли деле ли в регистре Гильдии числится мастер Тимоти?
Тот улыбнулся.
– Первым же делом, милорд. Согласно регистру Гильдии магов, во всем Кентербери есть только один человек, обладающий квалификацией, достаточной для того, чтобы выполнить такую работу, разумеется, кроме меня самого.
– Без этого исключения никуда, мой добрый Шон, – с улыбкой произнес лорд Дарси. – Только один? Тогда это, очевидно…
– Именно так, милорд. Мастер Тимоти собственной персоной.
Лорд Дарси удовлетворенно кивнул и вытряхнул остаток табака из своей трубки.
– Очень хорошо. Встретимся попозже. У меня есть кое-какая работа. Нам нужны факты.
– И где же вы собираетесь их искать, милорд?
– В церкви, мастер Шон, в церкви.
Его светлость немедленно вышел, и мастер Шон проводил Дарси задумчивым взглядом. Что хотел сказать этими словами его лордство?
– Должно быть, милорд решил помолиться Всевышнему, – пробурчал мастер Шон себе под нос лишь наполовину в порядке шутки, – чтобы Он указал ему на преступника.
Кафедральный собор был почти пуст, лишь две женщины молились возле богато украшенной самоцветами раки святого Томаса Беккета. Несколько человек расположились и около других усыпальниц. Несмотря на проникавшие внутрь лучи предзакатного солнца, в древнем храме было сумрачно, солнечный свет почти горизонтально освещал стены храма, оставляя пол в относительной темноте.