Английское с венгерскими корнями слово «coach» («coaching» является его производной) в большинстве словарей переводится как «коляска», «экипаж», «карета» или «вагон». И только вторым значением указано «репетитор» или «тренер». Признаюсь, лингвистические исследования я не проводил, и это лишь догадка, но вдруг в такой последовательности есть логика?
Давайте поразмыслим: если coach – это карета, то coaching – использование кареты по назначению. Клиент забирается в карету (coach) и оказывается в некой «среде», которая создает для чего-то условия (обеспечивает уединение, согревает и пр.) или выполняет определенные функции (куда-то отвозит). Применительно к каретам это и будет коучинг (coaching).
Пойдем дальше. Если ехать, то куда? Какая скорость будет комфортной? Какой дорогой поехать? Брать ли попутчиков? Все это знает пассажир, но никак не сама карета. И управлять экипажем, если отсутствует возница, – тоже задача клиента.
Кстати, в XVII веке в России возницу на немецкий манер стали называть кучером (нем. Kutscher). В нашем примере с каретой кучер, по сути, опция, дополнение – как в современных автомобилях система навигации. В то же время кучер – делегированная клиентом функция управления лошадьми. Но, как бы нам ни хотелось, кучер не решит, куда ехать и кого взять в попутчики.
Русский человек иногда вместо «коуч» говорит «коучер», что похоже на «кучер» (возможно, у слов общие корни?). На этом основании некоторые люди делают вывод, что «коучер» управляет развитием клиента и способен определить направление эволюционного процесса. Английский язык не соглашается: слово «coacher» («коучер») переводится как «упряжная лошадь». То есть эту лошадь, «коучера», все равно придется направить, чтобы она сделала свою работу, – другими словами, нужно поставить цель или сформулировать задачу.
Итак, клиент садится в экипаж (coach), запряженный лошадью (coacher), отдает указания кучеру (kutscher) – и начинается путешествие (coaching). Таким образом, возвращаясь к теме книги, коучинг следует рассматривать как процесс и/или условия, которые коуч создает клиенту, чтобы тот разносторонне подумал о своих задачах, нашел выгодные решения, придумал, как их воплотить, и начал действовать.
Коучинг следует рассматривать как процесс и/или условия, которые коуч создает клиенту, чтобы тот разносторонне подумал о своих задачах, нашел выгодные решения, придумал, как их воплотить, и начал действовать.
Несколько слов о клиенте. В английском языке для обозначения этой роли используется слово коучú (англ. coachee), но в России оно приживается плохо. Чаще используют как раз слово «клиент», но встречаются и другие варианты – «игрок», «абонент» и даже зубодробительное «коучируемый». В этой книге клиент называется «клиентом» или «сотрудником», когда речь идет о коучинге внутри организации.
Коучинг следует рассматривать как процесс и/или условия, которые коуч создает клиенту, чтобы тот разносторонне подумал о своих задачах, нашел выгодные решения, придумал, как их воплотить, и начал действовать.
Коучинг не является чем-то принципиально новым, недавно открытым. В 2008 г. Викки Брок (Vikki Brock) представила диссертацию, посвященную истории коучинга. Из нее следует, что коучинг возник как самостоятельное явление в третьей четверти ХХ века и сегодня представляет собой совокупность элементов психологии и менеджмента, педагогики и философии, биологии, эвристики, социологии и даже лингвистики. Вклад в развитие коучинга внесли и узкие направления: тренинг, наставничество, управленческий консалтинг,