Больше они не проронили ни слова до тех пор, пока гондола не причалила к тому месту, где они останавливались ранее.

– Я опять пробуду здесь столько же времени, как в прошлый раз, – сказал незнакомец, вылезая из гондолы.

Фрэнсис не мог устоять против искушения осторожно последовать за ним. Предположения англичанина оправдались: незнакомец направился не к селению, но прошел недалеко от берега по краю острова. Вдруг Фрэнсис услыхал плеск весел, и вскоре в песок врезалась гондола как раз между ним и незнакомцем. Фрэнсис приник на землю, чтобы его не могли увидать. Из гондолы вышли двое мужчин и пошли по тому же направлению, куда направился незнакомец. Фрэнсис осторожно сделал маленький обход в сторону из опасения, чтобы его не приметили поджидавшие своих пассажиров гондольеры, а затем поспешил за тремя едва видными в темноте мужчинами. Прошагав около четверти часа по окраине острова, они свернули в сторону от берега и остановились перед мрачным строением. Фрэнсис слышал, как они постучались, потом до слуха его долетел какой-то шепот, как будто кто-то обменивался вопросами и ответами. Затем все вошли в хижину, и дверь захлопнулась.

Фрэнсис, выждав несколько минут, приблизился к развалившейся лачуге, ютившейся между двух песчаных бугров. Окна ее были закрыты ставнями, и изнутри не проникало даже луча света.

Фрэнсис осторожно обошел вокруг хижины, присел на корточки за углом возле двери и стал выжидать.

Вскоре он опять услыхал приближавшиеся шаги; какая-то темная фигура трижды постучалась в дверь, и на этот стук откликнулся изнутри чей-то голос.

– Кто там?

– Старый друг!

– Пароль?

– Месть врагу!

Фрэнсис услыхал шум, как будто отодвигали задвижку, дверь открылась и тотчас же опять закрылась за вошедшим.

Один за другим явились еще четыре новых лица, и каждый раз из хижины задавались те же вопросы, на которые следовали те же ответы, а потом опять все затихало. Фрэнсис растянулся на песке и своим кинжалом начал сверлить дыру в деревянной стене хижины; бревна ее были такие ветхие, что легко поддавались его усилиям.

Приложившись глазом к проделанному отверстию, он увидел около двенадцати сидящих за столом мужчин.

Из числа сидевших, лица которых были обращены в его сторону, он знал только троих или четверых; все они были из знатных семейств. Двое из них были членами Совета, но не принадлежали к Совету Десяти. Один мужчина, сидевший во главе, что-то говорил, но как ни старался Фрэнсис, он не мог расслышать ни одного слова.

Англичанин осторожно привстал, сгреб в кучу песок, чтобы скрыть сделанное им в стене отверстие, замел свои следы на песке и прошел на другую сторону хижины, где опять просверлил дыру. Теперь он мог разглядеть лица тех, которые раньше сидели к нему спиной, и тотчас же он признал в одном из них Руджиеро Мочениго. Сидевший с ним рядом человек был незнаком Фрэнсису, но по одеянию его можно было принять за венгра, а другие трое были, по-видимому, не из дворян. Прошел уже почти час, так что англичанин счел за лучшее вернуться на побережье. Стараясь скрыть всякие следы своего пребывания, Фрэнсис поспешно направился к гондоле.

– Слава Богу! Наконец-то вы вернулись, – вскричал Джузеппе. – Меня даже лихорадка стала трясти, пока вы пропадали. Добились ли вы чего-нибудь?

– Как сказать! Я узнал только то, что они затевают там какой-то заговор. Некоторых из участников я знаю, но о чем они говорят, не знаю – я не мог разобрать ни одного слова.

– Я думаю, что в другой раз вы не согласитесь ехать сюда, синьор: вы знаете, что иметь дело с заговорщиками опасно. Кто дорожит своей жизнью, тот не должен наживать себе врагов в Венеции.