– Как только мы причалим, – распорядился он, – мы выскочим из гондолы, бросим ее и пустимся бежать.

Пристав к берегу, они быстро выскочили из гондолы и бросились вверх по ступеням набережной; в это время на воде раздался треск от натиска гнавшейся за ними лодки, врезавшейся в покинутую ими гондолу. Прошла минута, прежде чем сидевшие в большой гондоле могли выскочить на берег, и Фрэнсис с Джузеппе были уже шагов на пятьдесят от них, пока до их слуха долетел стук о каменные плиты сапог преследователей. Молодые люди были легко одеты и без обуви, так что нисколько не сомневались в том, что успеют ускользнуть от своих преследователей; действительно, в скором времени топот за спиной стих.

– Они, наверное, разбили вдребезги нашу гондолу, – со вздохом сказал Джузенпе, – а эта негодная женщина все-таки скрылась, и мы ничего не узнали!

– Напротив, Джузеппе, мне кажется, что мы узнали все! Я убежден в том, что молодые девушки находятся на острове Сан-Николо, и удивляюсь, что это мне раньше не приходило в голову. Я полагаю так: их отвезли прямо на остров, и Кастальди приезжала сюда, чтобы передать что-либо сообщникам Мочениго; гондола стояла наготове, чтобы препятствовать погоне за нею. Мы сейчас же, несмотря на позднее время, должны отправиться к синьору Полани и расскажем ему обо всем случившемся.

Четверть часа спустя они были у дворца Полани, где все уже спали крепким сном.

Вскоре, однако, показался синьор Полани, и Фрэнсис передал ему все подробности случившегося с ними. Это была хотя и очень важная новость, но, по мнению Полани, она мало продвигала поиски. Фрэнсис, однако, настаивал на своем, что ключ к разгадке тайны у них уже в руках, и тут же рассказал синьору Полани о своем первом приключении на острове Сан-Николо и о таинственном незнакомце.

– Не знаю, как мне раньше не приходило в голову искать ваших дочерей именно на этом острове, но теперь для меня ясно, как день, что Мочениго должен был перевезти их именно туда, как к месту, наиболее доступному и удобному для него.

Синьор Полани несколько раз прерывал Фрэнсиса, выражая свое изумление, и когда молодой человек окончил свой рассказ, то Полани согласился с тем, что пленницы, несомненно, должны находиться именно на острове Сан-Николо.

– Не будем, однако, считать их пребывание там несомненным, синьор; ведь, возможно же наконец, что мы с вами ошибаемся; если мы не найдем ваших дочерей в хижине, то, по всей вероятности, найдем там какую-нибудь нить, которая поведет нас дальше.

Было решено наутро же приступить к осуществлению заранее составленного плана действий, с соблюдением всевозможных предосторожностей, чтобы не поднять лишней тревоги, которая могла только повредить успеху всего дела.

Обсудив все подробности плана действий, синьор Полани приступил к необходимым приготовлениям, Фрэнсис же остался у него до рассвета, чтобы немного отдохнуть после всех испытанных им приключений.

Глава VI. Хижина на острове Сан-Николо

Около семи часов вечера все было готово к отъезду. Синьор Полани покинул дом в своей гондоле один, но по дороге, в условленном месте, к нему пересел Фрэнсис и еще четыре человека. За два часа до своего отъезда синьор Полани послал извещение капитану одного из торговых кораблей, стоявших в гавани, чтобы тот с десятью своими матросами тотчас же садился в большую лодку и направлялся к острову, но, не доезжая полумили до него, должен был бросить якорь. По прибытии туда матросам было велено скрыться на дне лодки, сам же капитан, следуя приказанию Полани, стал зорко наблюдать за тем, не будет ли какое судно подплывать к острову или отплывать от него. Скоро после этого проехала мимо гондола Полани, и тогда капитан тотчас велел поднять якорь, люди взялись за весла, и капитанская лодка поплыла вслед за Полани, держась от него на некотором расстоянии. В скором времени гондола причалила к берегу острова, а за нею прибыла и лодка с капитаном. Выйдя на берег, Фрэнсис пошел по направлению к хижине в сопровождении Полани и четырех людей.