– Даже если это лишит твоего сына наследства?

– Думаешь, я закрою глаза на гибель другого ребенка? Я не чудовище, Стивен!

– Прости. Но я знаю законы. И объясняю людям возможные последствия принимаемых ими решений.

– Я все хорошо понимаю, – сказала Лаура спокойным тоном и внимательно посмотрела на Стивена. – Мы должны что-то сделать.

Опять «мы». «Если ты настаиваешь», – подумал Стивен, хотя полагал, что Лаура не права.

– Можешь считать меня ненормальной.

Стивен молчал, не в силах произнести ни слова. Ее грудь вздымалась и опускалась при каждом вздохе, в комнате пахло ее духами.

– С какой стати?

– Я с радостью думаю о том, что мой Гарри не будет наследником титула. – Глаза Лауры сияли. – Если Генри Гардейн жив или жив его законнорожденный сын, не будет причин опасаться за Гарри. – Она схватила его за руку.

От ее прикосновения Стивен едва не лишился дара речи.

– Многие сочтут тебя ненормальной.

Лаура рассмеялась. Стивен взял ее руку в свои.

– Подумай, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Это совет юриста.

Лаура высвободила руку.

– Куда девался Стивен, непоколебимый поборник справедливости? Как я могу допустить убийство?

Помолчав, Стивен проговорил:

– Возможно, это просто обман, вымогательство. Ты хочешь вмешаться в это дело, преследуя собственные цели?

Лаура нахмурилась:

– Обман, несмотря на множество доказательств?

– Как много у нас есть доказательств? – задал он вопрос и сам попытался на него ответить: – Кто-то узнал, что Генри Гардейн жив. Это может быть кто угодно. Он прислал что-то, что может служить доказательством его слов, и мы не знаем, что это. Кто такие Мэри Вудсайд и Оскар Рис? Непонятно, где находился Оскар Рис во время своего десятилетнего отсутствия.

– Ты рассуждаешь как юрист, – сказала Лаура, надув губы.

Стивену так хотелось ее приласкать, как бывало в юности. Взгляд ее смягчился, и она отвела глаза. Было ли это свидетельством того, что Лаура стала воспринимать его как мужчину?

– Моя добродетель и мои недостатки, – согласился он. – А не может моя сообразительность компенсировать мои ошибки? Готов биться об заклад, что «Мэри Вудсайд» – название корабля. Он затонул в Средиземном море, когда на нем плыл в Грецию Генри Гардейн.

Лаура с восхищением взглянула на Стивена:

– До чего же ты догадлив!

– Но это общеизвестно. И вымогатель, конечно же, был в курсе дела.

– Но у него должны были быть веские причины, чтобы выяснить подробности. Поэтому нужно установить контакт с Генри.

Стивен не сдержал улыбки. В юности они тоже часто спорили.

– Согласен.

– Я рада, что ты оказался здесь сегодня, Стивен, и что ворвался в эту комнату. Думаю, я сошла бы с ума, если бы не твое самообладание.

Самообладание?

– Думаешь, мы стареем? – спросила она, как и раньше, читая его мысли. – Мы ведь уже вышли из юношеского возраста.

– Ты уверена? – спросил он и быстро добавил: – Конечно, вышли. Я теперь член парламента, поддерживающий серьезные реформы, а ты леди, мать трехлетнего сына. И даже носишь ночной чепчик.

Этот дурацкий чепчик с завязками под подбородком должен быть запрещен для молодых леди. Лаура покраснела. Что, черт возьми, связанное с этим чепчиком, заставило ее покраснеть?

Лаура схватила письмо, перечитала его, хотя оба уже знали его наизусть. А Стивен считает, что она уже в возрасте.

– Прости. Ты все еще юная, очаровательная женщина, Лаура. Если вернешься в общество, по-прежнему будешь звездой.

– Звездой? – Щеки ее все еще пылали. – Спасибо за комплимент, но я не могу оставить Гарри, пока ему грозит опасность.

– Возьми его с собой, когда выйдешь замуж.

– Лорд Колдфорт этого не допустит. Он считает, что наследник должен воспитываться здесь, что, в общем, справедливо.