– Нам с мамой нужно немного приготовиться, Лю, мы ждем тебя в зале Тан через десять минут.

После этих слов господин Кхо спустился с платформы, его супруга, украдкой взглянув в лица детей, проследовала за мужем. Через толпу еще не разошедшихся гостей супруги Кхо направились к дверям, через которые некоторое время назад экскурсионная группа Лю вернулась с просмотра.

– Намечается что-то серьезное, не видел, чтобы отец так сильно волновался.

– К чему вся эта таинственность? Сказал бы прямо.

Девушка вернулась на место возле окна. Среди гостей она ловит случайные взгляды, хозяева которых быстро отводят глаза в сторону, когда понимают, что их обнаружили. Несколько взрослых дам, собравшихся полукругом рядом со входом, о чем-то перешептываются. Сквозь музыку доносятся обрывки фраз, из которых становится понятно, что обсуждают они недавнюю аварию Лю. Впервые сегодня девушка почувствовала себя неуютно, если бы не брат, спокойно сидящий рядом, она бы точно покинула мероприятие, не дождавшись разговора. В томительном выжидании, Лю наблюдает за гостями, постепенно покидающими банкет, она ловит на себе тяжелый взор главного телевизионщика страны, супруга которого никак не может попрощаться с известным модельером Лю Минь, добившейся к своим годам потрясающих высот в мире модной индустрии Китая. Наша героиня тоже была замечена ни раз на показах ее коллекций, не сходящих с главных страниц популярных журналов. Наконец, время, взятое отцом для выжидания, вышло. Девушка неуверенно посмотрела на крошечные часы, браслет которых изящно огибает хрупкое запястье. Брат видит сомнения.

– Пора, не заставляй родителей долго ждать.

– А ты что, не пойдешь?

– Меня не приглашали, я подожду вас здесь.

Закусив верхнюю губу, Лю осмотрелась по сторонам, словно искала какую-то причину не заходить в зал, но вокруг ничто не давало такой возможности.

Зал династии Тан расположился практически в самом центре выставки, над входом посетителей встречает надпись: Эпоха зарождения государственности. Тяжелая дверь открывается под уверенным натиском. Отбросив все сомнения, Лю решила быстрее покончить с разговором. Госпожа Кхо сидит у небольшого круглого столика, рядом с ее неподвижной фигурой расположился лист белой бумаги, на нем составлен какой-то список, господин Кхо стоит спиной, руки заложены назад, его взор направлен на огромных размеров древнее полотно, изображающее гражданского чиновника первого ранга времен династии Тан. Об этом можно узнать из поясняющей надписи снизу. Лю молча подходит и останавливается чуть в стороне, сидячего места для нее не предусмотрено. Ничто не нарушает тишины. Не поворачиваясь, отец начитает разговор.

– Эпоху династии Тан называют родоначальником современной китайской государственности. Ученые пришли к такому выводу, благодаря многочисленным подтверждениям наличия сложного бюрократического аппарата, появившегося в те времена. До этого момента вся власть передавалась исключительно из рук в руки по родственным связям. Императором становился старший сын, его ближайшим советником – брат, главными министрами – дяди, двоюродные браться и так далее. Император Ли Шиминь ввел новые законы, не имеющие аналогов в более ранней истории.

После запутанного вступления господин Кхо сделал паузу, которой Лю решила непременно воспользоваться.

– А я все ждала, когда начнутся нравоучения. Ты решил преподать мне урок истории?

Мать девушки опустила глаза вниз и покачала головой. Она не встревает в диалог. Отец обернулся и строго посмотрел на Лю, но оставил ее комментарий без ответа. Не меняя интонации голоса, он продолжил, теперь взгляд был направлен прямо.