— Так вот почему в Нуавье едет Королевская инспекция, — теперь у Жака не было поводов для шуток. Все его балагурство ветром сдуло. — Как же я сразу не догадался…
— Сок корнарии безвреден. Этот цветок не частый гость у лекарей, он также бесполезен, как и безвреден. Но только для людей. Для магов и ведьм это страшный яд. От него одаренные сразу впадают в оцепенение. Хватает нескольких капель, чтобы у ведьмы или мага не осталось никаких сил для борьбы. И не важно, как сок корнарии попал в тело одаренного: через пищу, через порез.
— И нет никакой защиты?
— Нет, никакой…
Адель нахмурилась, затем подняла с пола газету, развернула ее и принялась читать статью, громко шепча и забавно шевеля губами. Было видно, как девушка водила взглядом по строчкам.
— Маковник… В Нуавье был праздник мака…
— Я не думаю, что о корнарии могла знать та девушка, которую обвиняют в ведьмовстве. И, если в Нуавье поймали настоящую ведьму, я не могу ее оставить.
— Так если нам нужно в Нуавье, зачем мы едем в противоположную сторону?
— Метлу можно найти в любом городе…
Небольшой город кожевников прятался в тени густого леса. Узкие улочки, один храм и деревянные дома с крепкими каменными фундаментами, газовые фонари с их мягким светом. Варес отставал от Мопелье не на один десяток лет, но от этого он становился только уютнее. Здесь все покоилось под плотным одеялом уюта и дружелюбия.
— О, мадам Ия!
Мсье Фабре как всегда радушно встретил нас возле постоялого двора, где остановился наш экипаж. Жак уже забрал наши саквояжи, успел поставить возле фонаря и поспешил помочь выбраться мне и Адель. Девушка вдохнула смолистый воздух Вареса и закашлялась, ее немного укачало от такой долгой дороги.
— Мсье Фабре, как я рада вас видеть! — расплывшись в улыбке, медленно подошла к сухощавому мужчине и позволила ему прикоснуться губами к моей ладони. — Вы как всегда очень нас выручаете.
— Чем на этот раз вас привлек наш городок?
— Это не очень приятные и аппетитные вещи, недостатка которых у ваших кожевников не наблюдается. Везти все в Мопелье мне не с руки, поэтому мы чуть задержимся, чтобы сварить достаточно заготовок для моих кремов.
— Что же, ай-ай! Я задерживаю вас пустыми разговорами, отнимаю ваше драгоценное время… Ох, что за чудесная мадемуазель?
— Это Адель, моя новая помощница. Она очень скромна, а еще смущена таким вашим вниманием…
Адель и правда вновь раскраснелась. Только зря Арно Фабре приписывал себе такую заслугу. Адель засмущалась из-за Жака, который имел неосторожность взять девушку за руку.
— Тогда, конечно, я поспешу отвести вас поскорее в дом. Не буду смущать такую юную особу.
Мой второй покойный муж, чью фамилию я и носила, в свое время служил на благо города. У него было множество знакомых, с некоторыми он при жизни успел познакомить меня. Арно Фабре был одним из первых. Как не у кожевника, а еще и великолепного охотника, можно найти свежую кровь, кости, шерсть и другие малоприятные ингредиенты. Не все мятой и лавандой можно вылечить.
Фабре отдал нам свой флигель. У него был отдельный вход, спрятавшийся за живой изгородью, и небольшая площадка со станками, примыкавшая к лесу.
— У меня много дел, докучать вам не буду. Кухарку предупредил, она будет оставлять вам продукты…
— Спасибо, но мы всего на пару дней. Думаю, нам хватит наших запасов. Но мне приятно, что вы так заботитесь о нас.
— Кристоф был моим лучшим другом, это мой долг.
— Да, у Кристофа было много друзей.
Все в новинку оказалось только для Адель. Жак хорошо помнил, куда следует идти. Сколько ночей он тут провел, охотясь на местную живность. Порой и утаскивая заблудших кур. Все-таки Жак свою звериную суть не мог держать в постоянной узде.