– О нет, ничего подобного. Видите ли, паровоз принадлежит мне, и я был бы счастлив пригласить вас на него. Дело только в том, что у меня не совсем в порядке документы, необходимые для вождения паровоза в этой стране.

– А знаете, это меня почему-то не удивляет… – с иронией ответил господин Блум. – И можно узнать, куда вы хотели бы отвезти меня?

– К вашей дочери. Вернее, туда, где вы поймёте, что ваша дочь делает в Пиренеях и почему не вернулась в Венецию.

– А почему бы вам самому не объяснить мне всё здесь и сейчас и не положить раз и навсегда конец всем этим загадкам?

– Потому что вы опять же не поверите мне. Дело в том, что ваша дочь нашла нечто такое, что было бы лучше не находить. И теперь, когда нашла, находится в опасности. И вас и вашу жену она тоже подвергает опасности.

– Но не станете же вы утверждать, будто…

– Естественно, Анита не могла этого знать. Никто из нас не знал. Мы… никак не ожидали, что, спустя столько лет, они всё ещё столь активны.

– Можно узнать наконец, о ком вы говорите? – рассердился господин Блум, потерявший всякое терпение.

– Речь идёт о Поджигателях. Они очень злые.

– Ну конечно «плохие»! И спорю, что вы, разумеется, «хорошие»!

– Совершенно верно. Вижу, начинаете понимать.

– Ну что ж, послушаем ещё. А что же, по-вашему, могут такого плохого сделать эти «плохие»?

– Да как обычно. Сжечь. Уничтожить. Как всегда.

– Очень оригинально.

– Но ощутимо. Теперь, видите ли, господин Блум, я не уполномочен делать то, что делаю, но думаю, это всё же лучшее из того, что можно сделать. Полагаю, вам это принесло бы очень большую пользу.

– Очень большую пользу в каком смысле?

– Вы ведь работаете в банке. А тут представляется такой случай… У меня есть недвижимость, которую я мог бы передать в управление вашему банку.

– А, вот как? И на чьё же имя она зарегистрирована? На Деда Мороза?

– Ньютон. Это была моя дочь.

– Вы имеете в виду фонд недвижимости Ньютон?… – спросил, не веря своим ушам господин Блум.

– Совершенно верно.

Папа Аниты вдруг совершенно другими глазами посмотрел на бородача, стоявшего перед ним. Если до сих пор он видел в нём какого-то чокнутого оборванца, то теперь, когда узнал о его отношении к фонду Ньютон, смотрел на него, как на настоящего миллиардера. Если, конечно, всё, что он сказал, правда.

– Короче… – продолжал Блэк Вулкан. – Мы с друзьями всегда старались поменьше распространяться о наших делах, но, похоже, настал момент рассказать о них. Понимаю, что вам трудно это понять, но если положитесь на меня, уверяю вас, в конце всё поймёте. Нужно всего лишь совершить небольшое путешествие, которое займёт несколько часов.

– Скажите хотя бы, куда направимся.

– В графство Корнуолл.

Господин Блум вздрогнул:

– В графство Корнуолл? Я недавно был там… с дочерью!

– Знаю… Вы прошли к дереву с рыболовными крючками, не так ли?

– Как вы сказали?

– А потом, оказавшись там, предпочли убивать время на пляже в то время, как ваша дочь отправилась по своим делам.

– Верно… и вернулась очень поздно. Я очень беспокоился. – Господин Блум начал догадываться, что существует какая-то связь между этой поездкой и исчезновением Аниты. – Вот там и…

– Совершенно верно.

– Я знал, что нельзя отпускать её одну! Моя жена всегда говорит, что я предоставляю ей слишком много свободы.

Теперь господин Блум действительно пришёл в полное отчаяние и только качал головой, не в силах сообразить, что же случилось.

Но Блэк Вулкан решил, что это не тот случай когда нужно деликатничать, и дополнил картину:

– Кстати, по поводу вашей жены, с ней тоже небольшая проблема.

– Вы хотите сказать, что эти…