Давайте, мистер Эдвард, двигайте его, двигайте вперед! – кряхтя от натуги выдавил из себя мистер Смит, пытаясь сдвинуть дьявольский камень.
Краснея от прилагаемых усилий и вытирая с лица текущий ручьями пот, на протяжении некоторого времени мужчины вели безрезультатный бой с чертовым камнем, который не поддавался и не желал уступать. Они подходили к нему с разных сторон, пытаясь поддеть снизу и пробуя расшатать хоть как-то вросшую в землю глыбу. Они окопали камень со всех сторон, стараясь добраться до его основания, но и тут их ждала неудача. Камень похож был на вершину айсберга, основная и наиболее значительная часть которого, была скрыта где-то глубоко под землей.
Спустя продолжительное достаточно время, смертельно уставшие, грязные и озлобленные, они сели у злополучного камня, опершись на него спиной. Они сидели молча, пытаясь отдышаться и привести в порядок мысли, носившиеся в их головах.
Дрожащими от напряжения руками, Эдвард достал из внутреннего кармана испорченного безвозвратно жилета серебряные, на длинной цепочке часы и, откинув крышку, попытался в ночной уже темноте разглядеть сколько времени еще есть у них до полуночи.
Который час, мистер Эдвард? – тяжело дыша спросил Смит.
Я не могу рассмотреть, слишком темно! ‒ пытаясь увидеть хоть что-нибудь, поворачивая часы под разными углами, задыхаясь, ответил Эдвард.
Господи, ну почему ты не хочешь нам помочь? – обреченно заскулил мистер Смит, еле сдерживая подступающие слезы.
Как будто издеваясь над неудачливыми партнерами, в это самое мгновенье, из-за плотных, покрывавших все небо облаков, сквозь небольшое рваное пространство, пробился луч луны, осветив проклятое место. Одновременно взгляды мужчин устремились на циферблат фамильных часов и ужас отразился на лице одного и вопрос ‒ на лице другого.
Проклятье! ‒ вскричал, вскакивая с земли мистер Смит. ‒ Поднимайтесь, поднимайтесь скорее, Эдвард! ‒ Старик был так напуган, что забыл о правилах приличия и обратился к своему благородному помощнику просто по имени.
Мистер Смит, ‒ поднимаясь с земли и еле сдерживая охватившее его раздражение, заговорил Эдвард. ‒ В конце концов вы дадите объяснение всему происходящему? Я хочу знать, какого черта мы тут делаем? Зачем вам понадобилось вскрывать эту могилу? Если нас обнаружат, вы знаете, что ни вам ни мне не оправдаться за эти безумные действия.
О, мистер Эдвард, заклинаю вас, только не сейчас! У нас совсем не осталось времени, нужно спасаться! ‒ наскоро собирая брошенные на землю инструменты, зашипел старик. ‒ Я все объясню вам, как только мы выберемся отсюда.
Если быть до конца откровенным, мистер Смит, я очень сожалею, что поддался на ваши уговоры. Более глупо я не чувствовал себя никогда. ‒ Эдвард, стараясь сдержать подступающую все больше с каждой минутой злость, пытался найти оставленные им возле дуба вещи. ‒ Это была моя ошибка. ‒ продолжил он. ‒ Теперь я вижу, что вы действительно… ‒ он замолчал, не решаясь закончить неприятную мысль.
Что, мистер Эдвард, договаривайте. Что вы хотели сказать? Что я, действительно, сумасшедший? Это вы имели в виду? ‒ Смит почти вплотную приблизился к молодому человеку, пытаясь разглядеть в тусклом лунном свете его глаза.
Я, я совсем не это хотел сказать, мистер Смит. ‒ Чувствуя, что поступил бестактно, юноша отвел глаза, спасаясь от пристального взгляда старика. Он лихорадочно пытался найти оправдание грубым словам, неосторожно произнесенным им в гневе. ‒ Я имел в виду, что вы действительно очень тяжело переносите эту общую для нас утрату. ‒ Опасаясь реакции старика, Эдвард сделал шаг назад от напирающего на него Смита.