– Это твоя дочь во всем виновата, – не выдержал Гелиос

– Слова не мужа, а мальчишки, если ты, Титан, не можешь справиться с юной богиней, то не спирай все на нее. Да, ей скучно, нечем заняться, она хочет как лучше. А это твори родичи, между прочим, а не ее.

Чтобы как-то его остановить, Гелиос спросил:

– Как ты думаешь, что я должен подарить ей, чтобы загладить вину и она немного успокоилась?

– Ты можешь все, достань ей остров со дна морского и назови ее именем, Родос, пока она будет ее обустраивать, наводить порядок, все как-то и наладится со временем. Но главное, ей будет чем заняться, пока ты в небесах.

Дело оказалось не таким и сложным, как могло быть, вскоре на земле во владениях Посейдона появился остров Родос, и сам Гелиос отправил туда Роду.

– Я подарил тебе остров, все для тебя делал.

Рода вспомнила, что свой остров был у дочери его Цирцеи, да и у Ээта была Колхида, наверное, так заведено у титанов, вот и она приобщается. К этому миру. Наверное, это было лучший подарок к ее жизни. Она бросилась на шею к отцу и порадовалась такой прекрасной перемене.

Она радостно поблагодарила своего грозного мужа, и сказала, что только о таком острове и мечтала. И как предрекал Посейдон, тут же занялась делом, там надо было все устроить так, как ей самой того захочется.

И когда Гелиос понял, что подарку она обрадовалась, он только и попросил

– Обещай мне, что ты будешь советоваться со мной, прежде чем отправляться куда-то, а добрыми намерениями дорога в Аид часто стелется. А там у твоего дядюшки все вовсе не так красиво, как на небесах или на острове. И лучше тебе не видеть всего, что там теперь творится.

Она радостно кивнула, между ними возникло какое-то понимание. Жизнь явно налаживалась

№№
Я подарю тебе остров,
Чтоб было куда вернуться,
Когда тебе грустно очень,
И все от тебя отвернуться,
Ты знай, что в бескрайнем море
Есть Родос – твое спасенье.
Я подарю тебе остров,
Отметим там новоселье.
И дочь Посейдона рада,
И остров ее сияет,
Устроила все как надо,
И мужа в тиши встречает.
Туда не плывут сирены,
Скитальцы проходят мимо.
И жизнь течет постепенно,
Все вроде легко и мило.
И только ладья Цирцеи,
Однажды туда причалит.
– И как же живется, детка,
Не страшно тебе ночами?
В ответ улыбнется Рода.
Спокойна она как прежде,
Здесь всюду шмели и розы,
Прозрачны ее одежды,
И мир среди вод прекрасен,
И миг этой встрече темен,
И братец спешит на праздник,
Но он остался бездомен.
И в голосе чаек трепет,
Медузы вдали резвятся,
Здесь скоро появятся дети,
И будут галдеть и смеяться
Когда тебе грустно очень,
И все от тебя отвернуться,
Я подарю тебе остров,
Чтоб было куда вернуться,

Глава 24 Бабушка, мать и дочь

После того, когда Рода получила свой остров и занялась его устройством, жизнь стала налаживаться во всем остальном мире. Такое случается, если возбудителя спокойствия занять каким-то важным делом. Гелиос дивился тому, что он сам раньше о том не догадывался. И только на самом краю земли оставались на берегу океана – бабушка, мать и дочь.

Это старая наша знакомая жена Океана Тефида, ее дочка Перса, которая так и не вышла больше замуж и не думала даже о том и младшая ее дочь Пасифея, все еще оставалась рядом с матушкой и бабушкой. Она никогда не видела другого мира, но все время ей чего-то такого хотелось.

Жили они в уединении, почти не ссорились, и долгими вечерами, сидя на берегу океана, беседовали и пытались понять, куда катится мир и что будет дальше, потому что все были бессмертными, и хотелось хоть какого-то разнообразия в жизнь внести, чтобы происходило что-то, волновало, тревожило.

Все немного оживилось только в тот момент, когда появилась Эрида, только с ее явлением жизнь оживала, становилась совсем другой, и потому все трое странно ей обрадовались. Знали, что она может и поссорить их и какие-то беды принести, но они верили, что это лучше, чем такое вот прозябание в одиночестве.