Как бы тебе позвать его, ведь малейший шум может спугнуть боязливую пташку? Ты думаешь, думаешь, и от натуги у тебя, кажется, даже начинает болеть голова. В конце концов, так и не придумав ничего лучшего, ты решаешь рискнуть.


«Эй!» – шепчешь ты как можно тише, но в вековечном лесу твой шёпот отчего-то гулко разносится эхом.

Смотри главу 38.


Стараясь вести себя как можно тише, ты застываешь на месте, держа руку наготове и сверля глазами белокурый затылок. «Обернись! Ну, обернись же!» – мысленно молишь ты, но не произносишь не звука, опасаясь, что птичка упорхнёт.

Смотри главу 62.


Стараясь вести себя как можно тише, ты поднимаешь с земли маленький камушек и, размахнувшись, аккуратно отправляешь его прямо в эльфа. Раз нельзя говорить, но нужно предупредить, все средства хороши!

Смотри главу 86.

Глава 16

Засмотревшись на огонь, затейливыми язычками пляшущий в камине, ты вздрагиваешь, когда кто-то, подкравшийся сзади, кладёт свою руку тебе на плечо. «Какой настойчивый!» – вспыхиваешь ты и поворачиваешь голову, готовая колко отшить непроженного ухажёра. Но это не главарь разбойников. Та самая цыганка, что пыталась прорицать судьбу молодчика с покрытого шрамами лицом, смотрит на тебя, вытаращив глаза. Цветастый платок, покрывающий её шею и плечи равномерно подрагивает, и мягкие кисти на концах пляшут по твоей спине. Она не стара и не молода, но больно уж у неё странный вид. Глаза живые, с искринкой, бегают туда-сюда, кожа на лице уже покрылась сетью мелких морщин, но нарумяненые щёки и белые зубы не позволяют назвать её старухой. На шее монисто из покрытых патиной монет, красная юбка похвачена широким расшитым поясом. Пока ты разглядываешь её одеяние, цыганка с силой сжимает твоё плечо и едва заметным наклоном головы указывает на дальний угол. Вероятно, она хочет, чтобы ты последовала за ней. Только вот стоит ли молоденькой путнице доверять цыганке на большой дороге?


Идти за цыганкой может быть неосмотрительно. С другой стороны, ты затылком чувствуешь, что тот разбойник всё ещё не сводит с тебя глаз. Решив, что женщина сейчас представляет для тебя меньшую опасность, чем мужчина, ты послушно поднимаешься с места и направляешься в дальний угол следом за странной гадалкой.

Смотри главу 10.


Идти за цыганкой, может быть неосмотрительно. С другой стороны, ты затылком чувствуешь, что тот главный разбойник всё ещё не сводит с тебя глаз. Решив, что в людном зале трактира ты в большей безопасности, чем наедине с незнакомкой, которая, к тому же, ещё и умеет наводить чары, ты с раздражением стряхиваешь с плеча чужую руку.

Смотри главу 26.

Глава 17

Довольная, что так ловко замаскировалась, ты делаешь ещё пару глотков и ставишь кружку на стол. Очевидно, расценив это как призыв к действию, главарь поднимается, обходит стол и вальяжно раскидывается бок о бок с тобой на лавке.

«Давай-ка сюда!» – командует он, хлопая себя по колену.

Ты немного в замешательстве. Не ожидала, что события будут разворачиваться так быстро. Одно дело – лёгкий трёп и безобидный флирт, другое – телесный контакт, да ещё и на виду у всех. Ты всё-таки принцесса!

«Ну что же ты, красавица! Боишься? – говорит он, хищно скалясь и, хватая твою руку, с силой тянет к себе. – Не бойся, дай-ка я тебя поцелую!» Заграбастав твои запястья мёртвой хваткой, он начинает приближать к тебе своё лицо.

Что-то теперь этот кадр не кажется тебе особо привлекательным.

«Может, ну его!» – решаешь ты и, не удостаивая ответом навязчивого кавалера, пытаешься встать.

«Куда же ты так быстро уходишь? – его улыбка становится ещё шире. – Мы ведь ещё только начали знакомиться поближе!»