Дмитрий Олегович, упираясь левой рукой в край стола, выставив на всеобщее обозрение, круглое словно бублик, ухо, с невиданным азартом, желающий расчесать его до самой крови, высоко поднимая левую ногу, пытался во чтобы то ни стало дотянуться и почесать его. Эти движения давались ему крайне тяжело и выглядели настолько нелепо, насколько это только можно себе представить. Когда же пару раз ему все же удалось это сделать, то по его физиономии было понятно, что эти прикосновения доставили ему немалое удовольствие, чем тот дискомфорт, который он испытывал от задирания ноги.
Выступающий за трибуной громко и продолжительно покряхтел в громкоговоритель, пытаясь привлечь внимание Горбункова, сурово смотря на дурацкое выражение лица своего коллеги. В это самое мгновение, Дмитрий Олегович, оторвавшись от своего занятия, озадаченно и растерянно уставившись сначала на первого контролера, затем на билетершу, далее на присяжных заседателей, а после уже и на Болтунова с приставами, выпрямился во весь рост, высоко поднял голову и медленно проговаривая каждое слово, отчеканил:
– Полностью, полностью солидарен с Варварой Филипповной! Каждое слово! Каждое слово – это кремень правды и беспристрастности!
– М-да, – протянул Выступающий недовольно качая головой, и жестом руки попросил билетершу продолжать.
Онатакаява, вспомнив про платок, который так старательно сжимала в руках, быстро и громко высморкалась в него и закивав головой, продолжила.
– Значиться, подходит этот человек к нам, – билетерша снова тыкнула пальцем в сторону Болтунова, – и спрашивает: «Куда едет этот поезд?». Я, как положено ему ответила, что поезд направляется в Злобиногорск. После моих слов, он заметно приободрился и без лишних разговоров полез по лестнице в вагон номер два. Но стоило только ему подняться на третью ступеньку этого прекраснейшего вагона, как одеяло, которое он нес в руках, выпало и с невыносимым треском и грохотом упало на перрон прямо передо мной и Дмитрием Олеговичем. И стоило этому случиться, как из этого одеяла, этого проклятого серого одеяла выбежала целая сотня котов мне до селя неизвестной породы. Целая сотня! Вы представляете, уважаемый Высокий суд и присяжные заседатели!
– Сотня? – переспросил Выступающий, приподняв брови, казалось, на самую макушку.
– Сотня! – подтвердила Онатакаява и снова, задергав своим носом, сдержала чих.
Выступающий, видя, что билетерше необходимо отдышаться, посмотрел в сторону присяжных заседателей и приподняв указательный палец свободной от громкоговорителя руки, констатировал:
– Целая сотня! Вы себе можете такое представить? Сотня необилеченных котов хотели провезти в одеяле! Какой кошмар! Контрабандой попахивает! Давненько у нас такого не было!
Выступающий снова уставился на Онатакаяву, и та, словив его одобрительный взгляд, продолжила свое повествование.
– От увиденного мы с Дмитрием Олеговичем встали как вкопанные. А эти несносные непонятно откуда взявшиеся коты, словно безудержная река, удерживаемая некогда плотиной, хлынули из этого упавшего одеяла, сбив меня и достопочтенного Дмитрия Олеговича с ног. А после эти мелкие блохастые тупые зверьки безо всякого прозренья прыгали и скакали по нам, словно маленькие дети на батуте, не давая нам возможности подняться и оправиться от случившегося. А у меня между прочем на животных аллергия. Я могла умереть!
Варвара Онатакаява снова заревела и шумно высморкалась в уже изрядно испачканный платок. После она, не дожидаясь разрешения выступающего, продолжила.
Болтунов внимательно слушал историю Онатакаявой и никак не мог вспомнить то, о чем так ярко, эмоционально и красочно рассказывала билетерша. Иногда, он отвлекался на ее причудливый с перепадами подсевший голос, снова пытаясь вспомнить, где же он его слышал ранее, но предположив, что все что говорит Онатакаява вполне вероятно могло было правдой, он успокоился и обреченно сидел и ждал окончания всего происходящего. Возможно, ему и казался ее голос знакомым в силу того, что они уже с ней встречались на том самом перроне, у того самого поезда, о котором повествовала, заливаясь слезами билетерша.