Клео нахмурилась, хотя морщины у нее на лбу были надежно скрыты челкой.
– Выкладывай.
Дело было под конец четверга, когда большинство сотрудников уже разошлись. Дверь просторного кабинета Клео была закрыта.
– Я жду от имени вымышленного лица претензию, с которой нам придется попотеть. Пока не знаю, как действовать.
– Претензия к судье?
– Еще неясно, к какому именно. Окружной суд, десять лет на должности.
– Думаешь, я буду выпрашивать, чтобы ты вывалила передо мной всю грязь?
Клео мнила себя стреляным воробьем, юристом-сухарем, не тратящим время на болтовню и сплетни. Она требовала фактов, уверенная, что справится с ними.
– Предполагаемое злоупотребление – убийство.
Челка колыхнулась.
– Убийца – действующий судья?
– Как я и сказала. – Лейси не отличалась грубостью, но при любом разговоре с Клео проявляла настороженность, была готова за себя постоять, а то и броситься в атаку.
– Да, ты сказала. Когда совершено предполагаемое убийство?
– Убийств было несколько. Предполагаемых. Последнее – года два назад, во Флориде.
– Несколько?!
– Да, несколько. По мнению заявителя, целых шесть за двадцать лет.
– Ты ему веришь?
– Я не говорила, что это «он». Верю ли прямо сейчас – не знаю. Чему я верю, так это тому, что он или она вот-вот подаст заявление в наш офис.
Клео встала – без каблуков она была гораздо ниже – и подошла к окну позади стола, оттуда открывался так себе вид на два других офисных здания.
– Очевиднейший вопрос, – начала она, глядя в окно. – Почему не обратиться в полицию? Уверена, ты его задала.
– Конечно, я первым делом спросила об этом. Его или ее ответ был такой: полиции на этом этапе нет доверия. Вообще никто не заслуживает доверия. Понятно, что какие-либо факты пока отсутствуют.
– Чем же он или она располагает?
– Неким довольно-таки убедительным, хотя и сомнительным набором доказательств. Убийства совершались на протяжении двадцати лет в нескольких штатах. Ни одно не раскрыто. На том или ином этапе своей жизни судья пересекался с каждой из жертв. У него свой оригинальный способ убийства, во всех случаях практически один и тот же.
– Интересно – до некоторой степени. Можно задать еще один очевидный вопрос?
– Вы босс.
– Благодарю. Если эти дела и вправду давно остыли, если местные копы давно сдались, то мы-то каким образом, черт возьми, сможем определить, что убийца – один из наших судей?
– Действительно, это очевидный вопрос. У меня нет на него ответа.
– По-моему, она чокнутая, вот и все. То же самое относится ко многим вокруг нас.
– К клиентам или к сотрудникам?
– К заявителям. Клиентов у нас нет.
– Верно. Закон гласит, что мы обязаны изучить поданную жалобу. Каковы ваши предложения?
Клео села в свое начальственное кресло, в котором казалась гораздо выше.
– Пока что не знаю, что нам предпринять, но уже знаю, чего мы точно не предпримем. Мы здесь не обучены расследовать убийства. Если она подаст жалобу, то у нас не будет другого выхода, кроме как передать ее в полицию штата Флорида. Все просто.
Лейси, принужденно улыбнувшись, сказала:
– Так и есть. Только у меня сомнения, что жалоба вообще появится.
– Будем надеться, что ее не подадут.
Первый же вариант, о котором она подумала, был незамысловатым: уведомить Джери имейлом, чтобы она больше не ломала комедию. Краткое деловое послание Лейси гласило:
Марджи, после встречи с нашим директором с сожалением сообщаю, что наша комиссия не примет ваше заявление. Если вы его подадите, то оно будет перенаправлено в полицию штата.
Буквально через несколько секунд на телефоне Лейси высветился номер неопознанного абонента. Обычно она такие игнорировала, но сейчас догадалась, что звонит Джери.