— Нет, в ловушку вы меня не заманите, — процедила Титания, смотря в зеркало. В полумраке молочная кожа казалась мертвенно бледной, а зелено-голубые, миндалевидные глаза недобро поблескивали; немного пухлые губы искривились в оскале, рассыпавшиеся по плечам белокурые волосы наэлектризовались, сверкнув искрой в колечке пирсинга в носу.
«Если бы я им отказала, оставили бы они меня в покое?» — Крутящиеся в голове вопросы, всколыхнули в душе волну гнева. Глаза заволокло мраком, и из зеркала на нее смотрела Темная Фея, в которой бушевала ярость, и горе тому, кто заставит ее выплеснуть эту злобу наружу.
Улица Осто́женка (в 1935–1986 — Метростро́евская у́лица) — улица в Центральном административном округе города Москвы.
2. Глава 2
Титания проснулась чуть позже десяти часов. На календаре суббота — законный выходной. Посылки с готовыми нарядами она отправила еще две недели назад, и сегодня телефон заливался тонкой мелодией пришедших сообщений. Она знала, что в них написано. «Спасибо. Вы волшебница! Так быстро, я даже не ожидала!» — и другие благодарности от счастливых клиентов.
С отправкой посылок в разные города и страны Титания затягивать не любила. Была бы ее воля, вместе с салоном она создала бы и магическое почтовое отделение, чтобы облегчить себе и покупательницам жизнь.
— Кошатины! — Титания окликнула питомцев, и в воздух поднялся пакет с кормом. На его шуршание из разных углов квартиры выскочили сэр Томас, Ричард и Пак. Коты крутились на месте, а над ними летал пакет, дразня их и забавляя Титанию, сидящую на стуле и попивающую кофе. В раковине журчала вода: заколдованная губка мыла посуду, а тарелки со звяканьем ложились на сушилку.
Пак замер и, недовольно дернув хвостом, обиженно мяукнул.
— Ну ладно, хватит с вас издевательств! — великодушно проговорила фея. — Но вы же знаете, как полезны физические нагрузки.
В именную миску каждого питомца высыпалось отмеренное количество корма: Титания тщательно за этим следила, прежде чем щелкнуть пальцами. Пакет вернулся обратно в кладовку, а дверь закрылась, чтобы коты не смогли добраться до своего лакомства.
Пока они усердно хрустели шариками и сердечками, Титания отставила чашку в сторону и поманила альбом с карандашом и ластиком. Предметы легли на стол и, собрав мешающие волосы в хвост, фея принялась рисовать новые эскизы платьев для конкурсанток.
— И без портретов можно сделать наброски, а потом подобрать каждой что-то готовое. Осталось придумать, как же перенести на их тела магические кружева. Хм… это старинное заклинание. Таким я никогда не пользовалась. — Она задумчиво покусала кончик карандаша и решила позвонить маме.
Фее вспомнилось, как в пору окончания университета Роза Спицына познакомилась во флористической лавке (своей собственной) с интеллигентным мужчиной. Им оказался англичанин Ричард Браун, приехавший в Москву читать лекции по ботанике. Как удачно! Родство интересов дало возможность раскрыться их взаимным чувствам. Роза оставила дочь и с новообретенным супругом уехала в изумрудную Ирландию, где у Ричарда был свой дом (он покинул шумный Лондон и перебрался на работу в Дублинский университет).
Именно в честь приемного отца Титания и назвала одного из питомцев.
Вначале к новому члену их маленькой семьи она отнеслась настороженно. Ей не хотелось, чтобы материнское сердце страдало вновь, ведь отец оставил их, когда Титании было пять лет, и уже тогда своим детским умишком она понимала, как сильно мать переживает одиночество и как ей грустно. Фея без любви чахнет, угасает, не говоря о том, что в мире без магии жизнь волшебниц значительно короче. Но, к счастью обеих Спицыных, Ричард Браун оказался прекрасным человеком и заботливым мужчиной.