Ликвидацию произвел Джеральд Мэллори, местный истребитель. Он живет в Вашингтоне, округ Колумбия, ему за шестьдесят. Работает молотом и осиновым колом – можете себе представить?

Ходили слухи насчет того, что, если отрезать вампирам руки и ноги, их можно будет держать в тюрьме. Законопроект не прошел, в основном по той причине, что наказание было признано необычным и слишком жестоким. Кроме того, оно не помогло бы против по-настоящему старых вампиров. У них опасно не только тело.

И вообще я против пыток. А если «отрезать кому-нибудь руки и ноги и сунуть навечно в ящик» не называется пыткой, то я тогда уже и не знаю, что называется.

Я подошла к группе и отдала телефон Баярду.

– Надеюсь, не плохие новости? – спросил он.

– Не личные.

Лицо Лайонела стало недоуменным – не такой уж необычный для него вид.

Я обратилась прямо к Стирлингу:

– Мне нужно попасть на место преступления неподалеку отсюда. Где можно арендовать автомобиль?

Он покачал головой:

– Я сказал, что вам выделяется автомобиль с водителем на время вашего пребывания. Он в вашем распоряжении.

– Спасибо. Я правда не знаю насчет водителя. Они не любят, когда поблизости от места преступления находятся посторонние.

– Тогда машину без водителя. Лайонел, проследите, чтобы миз Блейк получила все, что ей нужно.

– Будет сделано, сэр.

– Встретимся здесь же после наступления темноты, миз Блейк.

– Я буду, если успею, мистер Стирлинг. Полицейские обязанности приоритетнее.

Он нахмурился:

– Вы работаете на меня, миз Блейк.

– Да, но я еще и лицензированный истребитель вампиров. Сотрудничество с местной полицией прежде всего.

– Так это нападение вампира?

– Я не имею права раскрывать полученную от полиции информацию, – сказала я и мысленно выругала себя как следует. Упомянув слово «вампир», я породила слух, который пойдет обрастать подробностями. Черт бы меня побрал. – Я не могу бросить расследование, чтобы явиться сюда глядеть на вашу гору. Приеду, когда смогу. Я определенно осмотрю мертвецов до света, так что на самом деле вы времени не потеряете.

Ему это не понравилось, но он не стал спорить.

– Хорошо, миз Блейк. Я буду ждать вас здесь, даже если придется ждать всю ночь. Мне любопытно то, что вы делаете. Я никогда еще не видел, как поднимают мертвых.

– Я не буду сегодня поднимать мертвых, мистер Стирлинг. Мы об этом уже говорили.

– Разумеется.

Он просто смотрел на меня. Почему-то мне трудно было глядеть в эти светлые глаза. Я заставила себя встретить его взгляд и не отвернуться, но это потребовало усилия. Будто он пытался заставить меня что-то сделать, заставить взглядом, как вампир. Но он не был вампиром, даже хиленьким.

Он моргнул, повернулся и пошел, не сказав ни слова. Миз Гаррисон заковыляла за ним по неровной земле на высоких каблуках. Бо кивнул и направился следом. Может, они приехали в одной машине или Бо – водитель у Стирлинга. Ну и радостная же должна быть это работа.

– Мы отвезем вас в отель, где заказаны номера, вы распакуетесь, и мы подгоним вам машину, – предложил Баярд.

– Распаковываться не надо, сразу давайте машину. Следы на месте преступления стынут быстро.

Он кивнул:

– Как вам будет угодно. Если вы готовы взойти на борт, мы можем лететь.

И только уже сняв комбинезон и запихивая его в чемодан, я поняла, какую возможность упустила вместе с мистером Стирлингом. Я могла уехать на машине, а не на вертолете. Черт бы побрал.

6

Баярд добыл нам черный джип с тонированными стеклами и таким количеством наворотов, которое мне даже и не снилось. Я боялась, что меня посадят на «кадиллак» или еще что-нибудь, столь же смехотворное. Баярд протянул мне ключи с комментарием: