С этими словами мистер Траст бросил на стол под нос работника пачку объяснительных и встал ровно в той же позе, что и его шофер, со скрещенными на груди руками и холодным взглядом.

– Что, мерзавка настучала на меня? – Прошипел Палермо и обернулся назад себя, чтобы смерить девушку ядовитым взглядом.

– Кого еще из своих начальников ты считаешь мерзавцем? – Поинтересовался водитель глухим басом.

Загнанный в угол, он открыл свое безобразное лицо полностью. Тщедушный и озлобленный, Джим Палермо не скрывал более своей истиной личины: его лицо сплюснулось сверху и снизу, глаза выпучились и налились яростью, а рот бесформенно растекся по нижней части жабьей морды.

– Если вы считаете, что я оставлю вас в покое после этого унижения, вы заблуждаетесь! – Прошипел он, источая кислый запах свежего пота.

– Твое право, – согласился мистер Траст равнодушно.

– Я натравлю на вас профсоюзы! – Вспыхнул вдруг Джимми. – Вас достанут проверками! Я напишу о вас во все инстанции!

– И мэру города не забудь! – Подсказал Дениэл. – Нам будет, о чем потолковать с Джейсоном Гордоном за кружкой чая.

Пятясь к выходу, Палермо прожигал присутствующих черными нефтяными зрачками. Двое мужчин, прикрывая хрупкую помощницу, жали его к выходу, языком тела подсказывая, что далее изгнанному агрессору необходимо убраться вон.

Униженный и оскорбленный Джим сгреб со своего рабочего места личные вещи и направился к дверям светлого дерева, одаривая бывших подчиненных взглядом, полным ненависти и отвращения. Перед самым выходом он обернулся на замолкший офис.

– Счастливо оставаться, канцелярские крысы! – Выдал он излишне бодрым голосом и послал звонкий воздушный поцелуй.

За чудовищем закрылась дверь, и Лиз изменили собственные ноги. Если бы не надежный локоть водителя, вовремя поддержавший ее обмякшее тело, она, скорее всего, потеряла бы сознание, пропустив шквал радостных аплодисментов освобожденного от ига народа.

15

Она едва не проспала поездку к косметологу. Вскочив за полчаса до назначенного времени, Мелани наспех собралась, радуясь, что не нужно путаться в пижаме, которые после отпуска ушли в дальний угол кладовки. Перекусив яблоком, женщина вылетела из дома без макияжа и укладки. Рассыпчатые темные волосы развевались крупными локонами на ветру и переливались на солнце, а кожа дышала свежим загаром. «Ленд Крузер», ждавший ее под козырьком дома, отъехал, едва за пассажиркой закрылась дверь.

За окном мелькали солнечные кварталы Сан-Франциско, такие теплые и родные, наполненные добрыми улыбчивыми людьми. Мелани никогда не замечала, насколько душевный город раскинулся за стенами их особняка. Высокие пальмы сменялись акациями, цветущими огненными шапками, асфальтированные плато площадей – ярко-салатными газонами, а стайки школьниц в плиссированных юбчонках – небольшими группами бородатых байкеров, хохочущих над смачной шуткой. Плененная какой-то неистовой любовью к жизни, Мелани прилипла к окну транспорта и, открыв рот, впитывала каждый звук, каждый оттенок мира, в котором жила всю свою жизнь с рождения и не замечала, насколько он восхитителен.

– Прибыли, – доложил Джозеф. – Вы не опоздаете?

Добрый домашний водитель стал апогеем ее восторга. Его густые усы, сбегающие мохнатыми дорожками к самому подбородку, прикрывали лукавую теплую улыбку и смягчали лицо. Мелани залюбовалась им. Пожалуй, будь она лет на десять старше, она прекрасно поняла бы счастливицу, что носит теперь на пальце кольцо, идентичное украшению мистера Бутмана. Очень любопытно было бы взглянуть на новоявленную миссис, интересно, какая она? От умиления Мелани скривила восторженную мордочку. И вдруг заметила, что, несмотря на остановку автомобиля и слова водителя, продолжает сидеть внутри и делать вид, что никуда не спешит.