Раз ему так хочется высказаться, то можно и послушать.
– Что ж, продолжайте.
– Ты ведь знаешь, что муж Оливии, лорд Рэтборн, умер две недели назад.
– Знаю.
– И смею предположить, что тебе также известны обстоятельства его смерти.
– Грязное дело, – пробормотал Стерлинг.
Тело виконта Рэтборна с перерезанным горлом было обнаружено в саду его лондонского особняка будущей невесткой Стерлинга. Габриэла Монтини через пару месяцев должна была выйти замуж за младшего его брата, Натаниела. Образованная, блистательная и очаровательная Габриэла была сестрой человека, который зарабатывал деньги тем же способом, что и братья Стерлинга. Натаниела и Куинтона можно было бы назвать археологами или на худой конец кладоискателями. Габриэла некоторое время работала на лорда Рэтборна, составляя каталог его большой коллекции антиквариата и памятников материальной культуры.
Наклонившись вперед, Ньюбери вперил взгляд в Стерлинга.
– Не знаю, известно тебе это или нет, но из дома ничего не пропало. Боюсь, что убийца Рэтборна не нашел то, за чем приходил, и еще вернется. Убийство было совершено хладнокровным и безжалостным способом. Совершивший это злодей без колебаний убрал бы любого вставшего у него на пути. Включая жену Рэтборна.
Стерлинг подавил возникший было приступ страха. Ему не было дела до Оливии по крайней мере последние десять лет. Не было ему дела и до ее выбора.
– Наверное, вам самому следовало бы заняться этим делом.
Ньюбери покачал головой.
– Она ни за что не приняла бы помощь от меня. Уже почти десять лет не разговаривает со мной. – Он встретил взгляд Стерлинга. – И, откровенно говоря, я не могу винить ее.
– Не думаю, что ей понравится мое вмешательство.
– Возможно, поначалу. Но ее жизнь под угрозой. – Старик прищурился. – Ты обязан помочь ей.
– Я ничем не обязан ей. – Фраза прозвучала резче, чем он ожидал. Стерлинг отпил из бокала немного бренди и приказал себе успокоиться. – Если вы помните, а это так и есть, поскольку именно вы тогда известили меня о том, что Оливией принято решение о разрыве наших отношений и выходе замуж за Рэтборна. Это было не мое, а ее решение. Так что у меня нет никаких обязательств перед ней.
– Может быть, ты взглянешь на это по-другому… – Ньюбери надолго умолк. – …если обнаружишь, что все обстояло не совсем так?
У Стерлинга непроизвольно защемило сердце.
– Что вы имеете в виду?
– Это я заставил ее выйти замуж за Рэтборна. – Ньюбери прикрыл дряблой рукой лицо. – Знаешь, Уайлдвуд, я вел неправедную жизнь. Совершил кое-какие поступки, о которых дознался Рэтборн, и угрожал, что предаст их огласке, если я не отдам ему в жены Оливию. Это погубило бы меня. Да и ее тоже. Она вышла за него замуж, чтобы спасти мою честь, но так и не простила меня.
Стерлингу сразу вспомнились самые обидные дни его жизни.
Он знал Оливию с раннего детства, поскольку территории загородных усадеб их семей граничили, но почти не обращал на нее внимания до тех пор, пока она не вышла впервые в свет и они не встретились на одном из балов в Лондоне. Оливия отличалась броской красотой и умом, и Стерлинг влюбился в нее с неистовостью и страстью, о существовании коих даже не подозревал. Она была всего на два года младше его, и уже через пару месяцев полностью завладела его сердцем. И ему казалось, что и она была без ума от него. Они часто встречались на светских мероприятиях и пользовались любой возможностью, чтобы уединиться где-то на террасе или укрыться ото всех после якобы случайной встречи во время утренней прогулки в парке для обмена жаркими поцелуями. Он хотел жениться на ней, и она ответила согласием. Им оставалось только объявить публично о своих намерениях, хотя одного взгляда на них было достаточно, чтобы догадаться о тех чувствах, которые они испытывали друг к другу.