Ким Хван (Off). Стойте!

Соён. (Останавливается. Обернувшись, видит Ким Хвана, который подходит к ней.)!

Ким Хван. Я вижу вас впервые. Смотря на то, как вы тут шастаете…

Соён. Это…

Ким Хван. Впервые попали во дворец и заблудились? Ха-ха-ха. Со мной тоже так было.

Соён. Именно. Аха-ха…

Ким Хван. Мне кажется, вы выглядите как-то знакомо…

Соён чувствует опасность и бросает быстрый взгляд на Ким Хвана.

Бонхван (Е). Хорошо одет и так самоуверенно себя ведет… Точно с серебряной ложкой во рту родился.

Соён. Это я должен вас спросить. Разве вы не тот самый знаменитый господин? Красавец из уважаемой семьи. Вы и умны, и искусно владеете мечом, а зовут вас…

Ким Хван. Ким Хван. Хван из рода ансонских Кимов. Я правда так знаменит?

Бонхван (Е). А! Родственничек!

Соён. Конечно. О вас знают даже за пределами дворца! Как приятно встретиться с вами здесь.

Ким Хван. Ха-ха-ха! А вам повезло. Теперь есть тот, кто проведет вас. Благородный муж всегда остается великодушным. Я тоже собирался уходить – пойдемте вместе. (Собирается вести.)

Соён. Вообще-то я как раз оттуда…

Ким Хван. А! Так темно, что я заплутал.

Ким Хван разворачивается – Соён следует за ним.

S #37. ДВОРЦОВЫЕ ВОРОТА (НОЧЬ)

Соён идет с усталым видом из-за Ким Хвана, который ни на секунду не замолкает.

Бонхван (Е). Вау, ну он и болтливый, конечно. Как сам-то еще не устал?

Ким Хван. Из-за того, что во дворце было столько смертей, атмосфера здесь жутковатая. Из-за этого Его Величеству каждую ночь снятся кошмары.

Соён (обращает внимание). Кошмары?

Ким Хван. С тех пор как он был на Канхвадо, ему снится один и тот же сон, что его обвиняют в государственной измене и королю отрубают голову. (Проводит по шее ребром ладони.) А, вообще-то это секрет, но вы похожи на человека, которому можно довериться.

Соён. А-а… Только между нами: Его Величество – ссыкун.

Ким Хван. Пха-ха-ха! (Перестает смеяться.) А что это вообще значит? (Они подходят к воротам, где стражник проверяет именные таблички; парень показывает свою.)

Караульный 1 (проверяет табличку Ким Хвана и кланяется). Прошу простить, я вас не узнал.

Ким Хван (отмахивается). Здесь постоянно кто-то входит и выходит. Не беспокойся.

Соён протягивает свою табличку.

Караульный 1 смотрит с подозрением.

Соён (начинает нервничать и обращается к Ким Хвану). Раз уж я встретил такого хорошего друга, не сходить ли нам в дом кисэн? Не покажете, где тут самый лучший?

Ким Хван (рад). Знаю я одно хорошее местечко!

Соён (закидывает руку на плечо Ким Хвану). Пойдемте! Ну разве сегодняшняя лунная ночь не идеальна, чтобы насладиться красотой?

Видя, что Соён и Ким Хван близки, караульный кланяется и пропускает их.

Соён (хлопает караульного по плечу). Легкой работы.

S #38. ПЕРЕУЛОК (НОЧЬ)

Ким Хван (идет впереди). Мы и возраста одного, и интересы у нас схожи. Это просто судьба. А, я не расслышал имя. Как вас зовут?.. (Поворачивается.)

Соён. Меня зовут Ли Сэнман. (Бьет Ким Хвана по шее ребром ладони; тот оседает без сил.) Означает «невезение по жизни».

После этого Соён налегке уходит.

S #39. РЫНОЧНАЯ УЛИЦА (НОЧЬ)

Тут и там развешаны объявления. Кто-то бьет по затылку бродягу, который пытается посмотреть, что там.

Прохожий. Эй, подвинься! Ты же сам читать не умеешь! (Бродяга косится на него, но отодвигается.) А, тут говорится, что приостановленный из-за королевской свадьбы суд над преступниками снова возобновляют.

Бродяга. Так вот почему по всей округе слышны звуки плача…

Люди тяжело вздыхают и начинают расходиться. Соён беззаботно идет мимо них по улице, ни о чем не подозревая.

Соён. Попав сюда, провожу все время взаперти во дворце. Как будет жаль возвращаться, не осмотревшись. Ну, значит, сегодня я турист. Ах, свобода.