Я покачала головой:
– Обычно он ищет еду, наркотики – не его профиль.
Улыбка снова коснулась уголков губ сержанта.
– Я обязательно укажу это в протоколе, чтобы ваш корги не оказался в числе подозреваемых, – его голос снова стал заигрывающим.
Офицер, который осматривал подвал, прыснул:
– Сомневаюсь, что он мог это унюхать, даже если бы его и натаскивали на поиск наркотиков. Похоже, помещение отлично изолировано.
Когда Векслер снова заговорил, намек на флирт исчез:
– Я вынужден попросить вас с Ватсоном остаться здесь, наверху.
Я кивнула, но внезапно меня накрыл приступ клаустрофобии.
– Вообще-то… – сказала я, указав на входную дверь, – вы не возражаете, если я немного подышу свежим воздухом? Мне нужно прийти в себя.
Сержант немного замялся, задумался и наконец улыбнулся:
– Конечно, только, пожалуйста, никуда не уходите.
– Я буду здесь, снаружи.
Он кивнул еще раз и проследовал за вторым полицейским в заднюю часть магазина.
Я даже не взглянула на Ватсона, просто подозвала его хлопком по бедру и направилась к выходу:
– Пойдем, малыш!
Я зажмурилась, когда мы вышли на улицу. После нескольких часов, проведенных в темном магазине, солнечный свет меня ослепил. Я посмотрела на часы. Почти восемь утра. Магазины уже начали открываться. Хотя начался зимний сезон, несколько туристов уже бродили по тротуарам. Почти каждый из них останавливался, увидев полицейские машины у входа в магазин, и с интересом меня разглядывал.
Я захотела вернуться обратно внутрь, чтобы избежать любопытных взглядов, но от этой мысли по коже побежали мурашки. Поэтому я прислонилась к стене магазина и сложила руки, пытаясь выглядеть максимально неприступно.
Теперь, когда я стояла на улице и дышала прохладным ноябрьским воздухом, вся странность ситуации стала для меня более очевидной. На втором этаже моего будущего книжного магазина – тело женщины. А в подвале – теплица с марихуаной.
Да как мама и Барри могли этого не заметить, когда наводили порядок в таксидермической мастерской? Хотя, зная их обоих, я подумала, что они могли и не догадаться заглянуть в подвал. Кто знает, может, они и вовсе не знают о существовании подвала в своем магазине.
Подвал! Какая прекрасная мысль! Мне не придется использовать второй этаж для складирования вещей. Я вдруг осознала, что улыбаюсь, и покачала головой. Боже мой! Ну нельзя же быть такой циничной! Радуюсь подвалу, в то время как бедную женщину кто-то отправил на тот свет. С другой стороны, нет ничего плохого в том, чтобы искать что-то хорошее в этой ужасной ситуации. Я заметила, что Ватсон замер, уставившись на меня:
– И не надо так осуждающе смотреть!
Услышав, как открывается дверь рядом с моим правым плечом, я вздрогнула и обернулась.
– Фред!
Мне потребовалась секунда, чтобы вспомнить имя этой симпатичной женщины с круглым лицом.
– Кэти, привет! – Я взглянула на витрину за ее спиной, ломящуюся от конфет и прочих вкусностей. У меня заурчало в животе. Но я тут же вспомнила, что труп хозяйки «Греховных сластей» в данный момент полицейские обводят мелом.
– Я тебя не заметила. Ты в курсе, что здесь делает полиция? – Кэти вышла из дверей магазина: – Я приехала минут пятнадцать назад, и они уже были здесь.
– К большому сожалению, я в курсе. – И тут до меня дошли слова Кэти: – Ты пришла только что?
Она в замешательстве кивнула.
– Разве кондитеры не встают ни свет ни заря, чтобы приготовить свежие вкусняшки к открытию?
Ватсон заскулил в попытке привлечь наше с Кэти внимание. Он поднял переднюю лапу.
– О, я произнесла то самое слово, да? – Я наклонилась и сочувственно потрепала его: – Прости, малыш! – Я улыбнулась Кэти: – Я произнесла запрещенное слово.