Он раскрыл огромный чёрный зонт, и на его угловатом лице появилось подобие улыбки. Зонт был таким большим, что они втроём смогли спрятаться под ним от ливня.

– Идёмте. Я испугался, как бы вы все не промокли до нитки.

Молли прижала Джека к себе, и они поспешили к дому.

– Поднимите зонт повыше, Мэйсон, чтобы вам не намокнуть.

– Это мне вряд ли поможет, Молли. И потом, я уже привык к дождю.

Он искоса взглянул на неё и торжественно подмигнул. Наверное, он был прав. Мэйсон вместе с другими горгульями на крыше поместья часто попадал под дождь.

– Спасибо, Мэйсон! – Артур взлетел вверх по ступенькам, и Молли с Джеком последовали за ним. Мэйсон с суровым лицом сложил зонт и медленно поднялся следом.

– Быстро на кухню, – велел он детям, закрывая тяжёлую дубовую дверь, за которой хлестал дождь. – Плита растоплена, и там тепло. Пока будете сохнуть, я найду горячего шоколада.

– Я в тебе не сомневаюсь, – сказал Артур и распахнул дверь кухни. – Ты лучше всех, Мэйсон! Ну-ка, Джек, снимай ботинки, пока твои ноги совсем не растворились в воде.

Джек с испуганным видом сбросил свои маленькие кроссовки, а потом наклонился и нахмурился.

– Они совсем не растворились.

– Значит, ты успел вовремя, мальчик-фокусник! Они бледные и морщинистые, но по-прежнему на месте. Куда это ты собрался?

Джек улыбнулся и махнул полным воды ведёрком в сторону кабинета тёти Кэтрин.

– Покажу тёте Кэти и дяде Биллу мой океан!

Молли хотела остановить его, но Артур потянул её за рукав.

– Пусть идёт. Мама его обожает, а мы хотя бы пять минут отдохнём.

– А я пока приготовлю шоколад, – добавил Мэйсон, – без этого молодого человека, который любит облизывать палец и запускать его в банку с какао.

Молли улыбнулась и выложила содержимое промокшей пляжной сумки на огромный деревянный стол.

– Мы можем просушить вещи над плитой. Ай!

Она успела позабыть о своей находке, когда из смятого полотенца стало падать что-то большое и тяжёлое. Молли успела схватить компас, прежде чем он упал на пол, и с облегчением вздохнула, когда он оказался у неё в руке.

– Уф! Чуть не уронила. Мэйсон, смотрите, что мы…

Молли посмотрела на него и тут же замолчала. Сероватая кожа дворецкого побелела. Никогда прежде она не видела его удивлённым, но теперь его рот был широко раскрыт, а в глазах виднелся страх.

– Мэйсон? – Артур слегка дотронулся до его руки. – Что такое?

Дворецкий не ответил и лишь протянул дрожащую руку и коснулся стеклянной крышки компаса.

«Он как будто боится, что компас ударит его током или что-то в этом роде», – подумала Молли.

Мэйсон несколько раз сжал и разжал пальцы и заставил себя взять компас. Он медленно повернул его и с трудом сглотнул, разглядывая изящную гравировку. От долгого пребывания в солёной воде компас потускнел, но яркий солнечный свет отразился от стекла и упал на лицо Мэйсона, заставив его прищурить глаза.

– Где вы это нашли? – Его голос был ещё более скрипучим, чем обычно.

Молли нахмурилась и внимательно посмотрела на Мэйсона.

– На пляже. Наверное, он упал с корабля.

– С корабля… – хрипло повторил Мэйсон. – Вы видели корабль?

– Нет. – Артур с любопытством наклонил голову: – А что?

– Нет, ничего.

Мэйсон откашлялся, прикрыв рот рукой. Молли и Артур переглянулись: снова корабль!

– Нам сказали, что он старинный, – заметила Молли. – Скорее всего, его смыло со старинного корабля. – Она пристально посмотрела на Мэйсона и спросила: – Что вы думаете, Мэйсон?

– Я… Да, наверное, ты права. Пойду вскипячу молоко.

– Вообще-то мы видели старинный корабль. Сегодня утром, – добавила Молли. – Правда, Артур?

– Да. – Артур прищурился и посмотрел на Мэйсона: – Парусник. Старинный. Ты не думаешь, что он мог утонуть во время шторма?