– Расстаться с ним?
Фокс кивнул.
– Вы сообщили ей о том, что узнали?
– Не успел – ведь к тому моменту Фолкнер был уже мертв… так ведь?
Брек не удосужился ответить. Фокс поймал взгляд Тони Кая, посылая ему еле заметный кивок в знак того, что пока все идет отлично. Даже если теперь Брек пустит в ход тяжелую артиллерию, Фокс возьмет огонь на себя.
– Помните, я спросил вас, не желаете ли вы сообщить мне какие-нибудь сведения об убитом? – Брек в упор смотрел на Малькольма Фокса. – Почему вы не упомянули об этом?
– Даже не знаю. – Фокс смущенно пожал плечами.
– Что вы еще выяснили?
– Ничего.
– Но вы обнаружили, что у Фолкнера были проблемы с законом?
– С тех пор как он перебрался на север – вроде бы вел себя прилично.
– Ну, это ничего не значит. Может, он хотел сначала освоиться на новом месте. Давно он переехал сюда?
– Год или полтора назад, – ответил Фокс. Его обоняния коснулся аромат солода: в баре только что разлили две порции свежайшего пива.
– Как он познакомился с вашей сестрой?
– Понятия не имею. Спросите у нее.
– Не премину. – Брек взглянул на часы. – Я говорил, что делаю вам предупреждение, но ваше время подходит к концу.
– Что вы имеете в виду?
Брек сцепился глазами с Фоксом.
– Скажу только одно: ваша главная проблема – это не я, – ответил он.
Все трое повернулись к двери, которая распахнулась так, что едва не слетела с петель. В паб вошел человек, почти столь же огромный в ширину, как и в высоту. Несмотря на холод снаружи, он был одет всего лишь в спортивную куртку поверх легкой рубашки с открытым воротом. Фокс узнал его, разумеется. Это был старший инспектор Уильям Джайлз – “Злобный Билли” Джайлз. Его черные волнистые волосы, похоже, не обходились без краски, но никто бы не посмел заикнуться об этом в присутствии их обладателя. Маленькие глазки светились голубоватым льдом.
– Пинту вон того, – заказал Джайлз, подходя к столику. Брек встал, уступая место начальнику, и замешкался в порыве представить их друг другу.
– Я знаю, кто это, – прорычал ему Джайлз через плечо, – они меня три часа мурыжили на допросе – три чертовых часа моей жизни, которых уже не вернуть.
– Глен Хитон не заслуживал такого упорства, – заметил Фокс.
– Смешивайте людей с грязью, сколько хотите, – процедил Джайлз, – но с некоторыми этот номер не проходит, и Глен Хитон – не из тех, кто будет стелиться перед вами.
Стул, на котором прежде сидел Брек, со скрипом принял вес старшего инспектора. Взгляд ледяных глаз перебегал с Тони Кая на Малькольма Фокса и обратно.
– Но теперь вы – мои, – заключил он с садистским удовлетворением.
Билли Джайлз был главой всего торфиченского департамента, а не просто боссом Брека – и Хитона, кстати, тоже. Кроме того, он был закадычным другом Хитона. Фокс вспомнил трехчасовой допрос, о котором упомянул Джайлз. И обо всех препонах, которые этот человек чинил по ходу расследования.
– Теперь вы – мои, – повторил Джайлз чуть менее свирепо. Малькольм Фокс поймал взгляд Брека от барной стойки. Ваша главная проблема – это не я… Фокс снова еле заметно кивнул Тони Каю. Потом повернулся к Джайлзу.
– Пока еще не совсем, – сказал он, четко выговаривая каждое слово. И решительно поднялся на ноги, подав Каю знак сделать то же самое. – Если мы вам понадобимся – вы знаете, где нас найти.
– А по-моему, сейчас вполне подходящий момент.
Но Фокс покачал головой и стал застегивать пальто.
– Вы знаете, где нас найти, – повторил он, – только предупреждайте заранее. У нас сейчас много работы.
– Да вы – просто слизняки.
Даже стоя Фокс был не намного выше сидящего Джайлза. Но, несмотря на это, он наклонился вперед и проговорил: