Скорее всего, эти сомнения продолжались бы ещё долго, но разрешить их помог случай. Брэдли был из тех людей, которые не могут слишком долго скрывать своих истинных намерений. То, что на уме, раньше или позже оказывалось у него и на языке.

Однажды под конец рабочего дня он зашёл в кабинет Мэйнлоу, когда тот смотрел онлайн выпуск новостей. Показывали отрывок из сегодняшней пресс-конференции представителя Фаара. Он говорил о совместном проекте людей и гио по разработке лекарства от лейкемии.

– Господин Фаар, – поинтересовался кто-то из приглашённых, – для испытаний нового средства потребуются добровольцы. Как будет решаться этот вопрос?

– Сначала испытания проведут на специально разработанной электронной биомодели, а затем, действительно, в эксперименте примут участие добровольцы – больные люди, которые дали на это своё согласие.

– Но этический аспект…

Не слушая дальше, Брэдли насупился и выпалил:

– Наверняка они уже испытали это снадобье втайне, и без всякого согласия. Может, нарочно вызвали у кого-нибудь рак крови – посмотреть, пройдёт он от лекарства или нет. Для гио главное – не допустить, чтобы их очередное благодеяние закончилось провалом.

Брэдли сообразил, что, возможно, сболтнул лишнее. Но было поздно. Майкл отреагировал мгновенно:

– Ты правда так думаешь?

Фолио помедлил, но что толку теперь пытаться кривить душой?..

– Да.

Но Мэйнлоу и не подумал сердиться и отчитывать племянника за недоверие к высокоразвитой расе гио. Сказал только:

– Думаю, Брэдли, нам с тобой надо кое-что обсудить. Ты садись, не стой. Хочешь чего-нибудь выпить?

– Вообще-то я не пью, – пожал плечами Фолио. – Точнее, решил, что не буду пить, когда собирался уйти в монастырь. Но теперь, наверное, это не имеет значения.

– Если не имеет, то немного пива придётся кстати. Время уже шестой час, можно считать, что мы не на работе.

Доставая из холодильника бутылки, Майкл подумал: «Собирался уйти в монастырь… Неслабо! Похоже, я ещё многого о нём не знаю».

Брэдли взял предложенную бутылку. Майкл, вместо того чтобы сесть за стол, направился к двери.

– Пойдём, чем объяснять на пальцах, я лучше сразу тебе всё покажу.

Они спустились в цокольный этаж центра, где находились служебные помещения, в том числе небольшое хранилище самых разных артефактов, которые команде «Поиска» удалось собрать за годы работы. В составленном Луизой Шварц каталоге большинство этих предметов были помечены знаком вопроса и словом «предположительно». «Предположительно, обломок неопознанного летающего объекта», «Предположительно, пуля из пистолета, который Дж. Сандерс заставил выстрелить, не прикасаясь к нему» – и так далее. Лишь несколько вещей у автора списка никаких сомнений не вызывали. Но Брэдли ничего на этот счёт не знал, потому что каталог ему читать не приходилось.

В хранилище Майкл отпер небольшой сейф. Уже одно это вызывало интерес: все остальные артефакты хранились на стеллажах в обычных ящиках и коробках.

– Смотри. – Вынув что-то из сейфа, Мэйнлоу поставил предмет на письменный стол.

Размерами и формой вещь была похожа сигару. От одного конца до другого её пересекала тёмная полоса, свидетельствовавшая о том, что предмет не цельный, и должен открываться. Что Майкл и сделал. «Крышка» не снималась полностью, только отодвигалась таким образом, что становилась опорой, на которую артефакт можно было установить. Под крышкой имелся рисунок, напоминавший фрагмент древнегреческого орнамента, декоративных «волн» – меандров. Майкл легко коснулся «волны» пальцем, и предмет засветился несколькими отчётливо различимыми лучами разного оттенка и интенсивности. Через небольшие промежутки времени внутри лучей стали возникать и исчезать голографические символы. Световое представление сопровождалось звуками, которые человек назвал бы музыкой.