– У тебя уже есть такие? – спросила миссис Приббл. Оливер покачал головой.
– Очень хорошо! – сказал мистер Приббл. – Ну, а если бы и были, эти очки – особенные. Наша новейшая модель. Она будет выпущена для широкой публики ещё только через год. Программное обеспечение пока на стадии опытной эксплуатации, так как появился ряд уникальных функций. С ними ты станешь самым популярным ребёнком в школе.
– Они очень милые, спасибо, – пробормотал Оливер.
Он подвинул коробку и уже собирался положить её в свой рюкзак, когда мистер Приббл вскочил со своего места и завопил:
– И это всё? Большинство детей визжали бы от восторга! Да что с тобой такое? Разве они тебе не нравятся?
– Нравятся, просто…
– Ты ведь никогда раньше не пробовал очки, дорогой? – спросила миссис Приббл.
Оливер покачал головой.
– Пробовал. Один раз.
Мистер Приббл задохнулся.
– Только один раз! Невероятно! Честно говоря, я ожидал чего-то подобного, учитывая твой интерес к печатному слову. Открой коробку.
Оливер открыл. Внутри сверкнули очки. От них исходил тот чудесный запах, который нередко бывает у новых вещей.
– Эти очки – наше величайшее изобретение, – сказал мистер Приббл. Он обошёл вокруг стола и поднял их из коробки, затем ослабил ремешок и надел очки на Оливера. Сквозь голубые линзы Оливер видел комнату и всё вокруг, как будто из-под воды. Еда мерцала на столе.
– Когда дети потеряли способность воображать, я решил, что дело за мной, я сделаю это за них. Вот почему я читаю. Книги – это топливо для моего безграничного воображения. Жанр фэнтези вдохновил «Бах, Взрыв, Дракон», и, разумеется, воровство некоторых лучших элементов из научно-фантастических романов дало нам отмеченный наградами «Космос, тёмный и смертоносный». Это мой подарок миру.
– Это очень мило с вашей стороны, – сказал Оливер, хотя ему было немного не по себе оттого, что мистер Приббл использовал слово «воровство» в своей речи. Червячки тревоги зашевелились у него в животе.
– Эта версия очков по-настоящему особенная. Она позволяет нам подключаться напрямую к сознанию пользователя.
Мистер Приббл неприятно туго затянул ремешок и обхватил руками плечи Оливера. Миссис Приббл поднялась и, крадучись, заскользила к ним. Она вытащила пару очков из-под блузки и надела их.
– Ты, наверное, гадаешь, почему мы пригласили тебя сюда, – проговорил мистер Приббл. – Дело в том, что у тебя есть то, что мне нужно.
Оливер почувствовал, как ростбиф пробирается обратно к нему в горло.
– Я получаю всё, чего пожелаю, Оливер, но до сего дня одна важная книга ускользала у меня из рук. И я полагаю, что она есть у тебя.
«Дела всегда принимают худший оборот», – подумал Оливер. Он схватил свой рюкзак, приготовившись бежать, но хватка мистера Приббла была слишком крепкой. Оливер оглянулся и увидел, что тот тоже нацепил очки. Оливер извивался, отбивался, лягался, но всё было без толку. Миссис Приббл прыгнула к нему, удерживая его руки возле туловища. Оливер закричал, и эхо заметалось по огромной столовой.
– Ты готова, дорогая? – спросил мистер Приббл, и миссис Приббл кивнула, искривив в улыбке свои красные губы.
Очки загудели Оливеру в ухо. Комната закружилась, сначала медленно, а потом всё быстрее, словно сама ткань мира истончалась. Солнце, светившее в окно, размазалось у него перед глазами, а большой деревянный стол превратился в коричневое расплывающееся пятно, которое закрутилось вокруг него.
Он падал, подхваченный вихрем голубого света, глубже, и глубже, и глубже, и единственное, что он слышал, – это был угрожающий голос мистера Приббла, нашёптывающий ему на ухо.